"récusation" - Traduction Français en Arabe

    • الطعن
        
    • الاعتراض
        
    • التنحي
        
    • تنحية
        
    • بالاعتراض
        
    • التنحية
        
    • تنحي
        
    • لتنحية
        
    • بتنحية
        
    • بالتنحي
        
    • اعتراضه
        
    • تنحيته
        
    • المحكَّمين
        
    • والتنحي
        
    • اعتراض مثلاً
        
    Les fonctions confiées au Bureau devraient être de caractère essentiellement administratif, pour éviter tout risque de récusation. UN ينبغي أن يعهد الى المكتب بصورة رئيسية بالواجبات اﻹدارية. أما إذا عهد إليه بوظائف أخرى فإنه ينشأ خطر الطعن في الصلاحية.
    Il convient de rappeler également que le mandat de la Commission prévoit des mesures de recours, y compris des recours en récusation contre l'octroi des cartes d'électeur. UN ومن المناسب التذكير أيضا بأن ولاية اللجنة تنص على اجراءات للطعن، بما فيها الطعن على سبيل الاعتراض في منح بطاقة الناخب.
    Par ailleurs, la demande de récusation doit être notifiée en premier lieu aux autres membres du tribunal lorsque le tribunal est composé de plusieurs arbitres. UN كذلك، ينبغي تقديم الاعتراض أولا إلى أعضاء هيئة التحكيم المتبقّين عندما تكون هيئة التحكيم مكوّنة من أكثر من محكّم واحد.
    Il a donc adopté une politique de récusation aux fins du processus de sélection et est convenu d'appliquer les normes internationalement reconnue en la matière. UN ونتيجة لذلك، اعتمد المجلس سياسة بشأن التنحي خلال عملية الاختيار هذه. واتفق على أن المعيار المقبول دوليا فيما يتعلق بالتنحي هو المنطبق.
    Si une demande de récusation vise le Président, elle est renvoyée à un collège de trois juges pour décision. UN ويحال طلب تنحية الرئيس إلى فريق من ثلاثة قضاة للبت فيه.
    Il pourrait être souhaitable de prévoir que l'autorité de nomination devra motiver ses décisions sur la récusation d'un arbitre. UN قد يكون من المستصوب إلزام سلطة التعيين ببيان الأسباب التي تستند إليها القرارات المتعلقة بالاعتراض على المحكّمين.
    En Jordanie, les membres des services de poursuite sont soumis aux dispositions relatives à la récusation, à la révocation et au désistement contenues dans le Code de procédure civile. UN وفي الأردن، يخضع أعضاء أجهزة النيابة العامة لأحكام التنحية والرد والسحب التي ينص عليها قانون الإجراءات المدنية.
    Le défendeur a obtenu la récusation de cet arbitre, ainsi que du remplaçant désigné par le demandeur. UN ونجح المدّعى عليه في الطعن بهذا المحكّم وكذلك بالبديل الذي رشّحه المدّعي.
    [mots clefs: arbitres - récusation des; récusation; tribunaux; assistance judiciaire; procédure] UN [الكلمات المحورية: الطعن بالمحكّمين؛ الطعن؛ المحاكم؛ المساعدة القضائية؛ الاجراء]
    La Cour de cassation a rejeté la récusation et confirmé l'ordonnance d'exécution. UN ورفضت محكمة النقض الطعن وأيدت أمر الإنفاذ.
    La décision traite des motifs et de la procédure de récusation d'un arbitre. UN كانت القضية تتعلق بالأسباب التي يقوم عليها الطعن في محكّم والإجراء الخاص بذلك الطعن.
    Le Tribunal supérieur a néanmoins exprimé des doutes quant à la date à laquelle les motifs de récusation avaient été soumis au tribunal arbitral. UN بيد أنَّ المحكمة أعربت عن شكها فيما إذا كانت أسباب الاعتراض قد عُرضت على هيئة التحكيم في الوقت المناسب.
    Cette acceptation ou ce déport n'impliquent pas la reconnaissance des motifs de la récusation. UN ولا تُعتبر تلك الموافقة ولا ذلك التنحّي إقرارا ضمنيا بصحة الأسباب التي يستند إليها الاعتراض.
    Étant donné que les juges de la Cour suprême n'avaient pas révélé leur rôle dans ces groupes de pression, il n'avait pas été possible de demander leur récusation. UN ولم يتسن طلب التنحي بالكامل عن القضية لأن قاضيي المحكمة العليا لم يكشفا عن مشاركتهما في هذه الحملة.
    L'accusé a également demandé la récusation de deux juges siégeant dans cette affaire; ses demandes à cet égard ont été rejetées par un collège de trois juges. UN وسعى المتهم أيضا إلى تنحية اثنين من القضاة المكلفين بالقضية، ورفض فريق من ثلاثة قضاة الالتماسين.
    Il évoque les principes généraux et la pratique en Autriche concernant la récusation des juges. UN وأوجز المبادئ العامة والممارسة فيما يتعلق بالاعتراض على القضاة في النمسا.
    Il conclut à l'absence de motif de récusation et invoque l'article 3 du Protocole facultatif pour justifier l'irrecevabilité de la communication. UN وتخلص الدولة الطرف إلى عدم وجود ما يبرر طلب التنحية وترى أن البلاغ غير مقبول وفقا للمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    De même, la récusation du seul juge en poste dans tel ou tel siège entraînerait automatiquement le renvoi de l'affaire à un autre greffe, plus éloigné du justiciable. UN وبالمثل، فإن تنحي القاضي في أحد المواقع سيستتبع تلقائيا إحالة الدعوى إلى موقع آخر أكثر بعدا عن صاحب الدعوى.
    En sa qualité de membre du Bureau, le Président a également examiné des requêtes en récusation de juges déposées par la défense. UN ونظر الرئيس بوصفه عضوا في المكتب، في طلبات قدمها الدفاع لتنحية قضاة.
    En outre, sa demande de récusation du juge a été refusée le 21 avril 2003. UN وعلاوة على ذلك، رُفض طلبه المتعلق بتنحية القاضية في 21 نيسان/أبريل 2003.
    Projet d'article 12: Selon le paragraphe 2, une partie peut récuser l'arbitre bien après le moment où la plupart des parties raisonnables auraient introduit une demande de récusation. UN مشروع المادة 12: في الفقرة 2، ثمة إمكانية لأن يبدي طرف اعتراضه في وقت متأخّر كثيرا عن الوقت الذي تُبدي فيه غالبية الأطراف المعقولة اعتراضها.
    . Le juge dont la récusation est demandée peut présenter ses observations sur la question, mais ne participe pas à la décision. UN ويكون من حق القاضي الذي طلبت تنحيته أن يقدم تعليقاته على الموضوع، ولكن لا يشترك في اتخاذ القرار.
    récusation d'un arbitre et autres motifs de remplacement UN الاعتراضات المقبولة والأسباب الأخرى لتبديل أحد المحكَّمين
    Le Bureau de la déontologie a continué d'élaborer des modèles de lettres de conseil et de récusation pouvant être adaptées à diverses situations dans lesquelles des conflits d'intérêts peuvent survenir. UN وواصل مكتب الأخلاقيات وضع نماذج للإرشاد والتنحي يمكن مواءمتها كي تتماشى مع أوضاع مختلفة قد يحدث بالنسبة لها تضارب في المصالح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus