"réduction de la mortalité" - Traduction Français en Arabe

    • الحد من وفيات
        
    • خفض وفيات
        
    • تخفيض وفيات
        
    • الحد من الوفيات
        
    • تقليل وفيات
        
    • تخفيض معدل الوفيات
        
    • تخفيض الوفيات
        
    • تخفيض معدلات وفيات
        
    • خفض معدل وفيات
        
    • تخفيض معدل وفيات
        
    • خفض معدل الوفيات
        
    • للحد من وفيات
        
    • لخفض معدل وفيات
        
    • لخفض وفيات
        
    • خفض معدلات الوفيات
        
    Plan de réduction de la mortalité infantile dans l'Amazonie légale et le Nordeste UN خطة الحد من وفيات الأطفال الرضّع في منطقتي الأمازون القانونية والشمالي الشرقي
    Élaboration et adoption d'une feuille de route pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale; UN وضع خريطة طريق واعتمادها من أجل خفض وفيات الأمهات ووفيات المواليد؛
    Des progrès ont été enregistrés en Serbie en ce qui concerne la réduction de la mortalité infantile. UN وأحرزت جمهورية صربيا تقدماً على صعيد تخفيض وفيات الأطفال.
    L'Afrique du Sud a également lancé la Campagne visant à accélérer la réduction de la mortalité maternelle et infantile (CARMMA) en Afrique dans le cadre du programme de l'Union africaine. UN وقد بدأت جنوب أفريقيا أيضاً حملة بشأن تسريع الحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا كجزء من برنامج عمل الاتحاد الأفريقي.
    De ce fait, le Brésil est un des pays qui affichent le plus de progrès dans la réduction de la mortalité et de la malnutrition infantiles. UN ونتيجة لذلك، كانت البرازيل واحدة من البلدان التي حققت أكثر تقدم في تقليل وفيات الرضع وسوء التغذية بينهم.
    Nous sommes également en bonne voie de réaliser l'OMD axé sur la réduction de la mortalité maternelle de 75 %. UN كذلك نحن نسير على طريق تحقيق غاية الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في تخفيض معدل الوفيات النفاسية بنحو ثلاثة أرباع.
    De nombreuses campagnes de sensibilisation de l'opinion en vue d'une mobilisation en faveur de la réduction de la mortalité maternelle sont menées sur toute l'étendue du territoire. UN وتنفذ العديد من حملات التوعية في جميع أنحاء البلد لحشد الجهود من أجل الحد من وفيات الأمهات.
    Au cours de cette période, le pays a élaboré et mis en œuvre des programmes de santé qui ont contribué à la réduction de la mortalité infantile et juvénile. UN وخلال هذه الفترة، عمل البلد على وضع وتطبيق برامج صحية ساهمت في الحد من وفيات الأطفال والأحداث.
    La réduction de la mortalité néonatale a été moins importante que celle des enfants de plus d'un mois. UN وكان التقدم المحرز في الحد من وفيات حديثي الولادة أقل بكثير مما تحقق بالنسبة للأطفال الذين تزيد أعمارهم عن شهر واحد.
    L'objectif de réduction de la mortalité infantile sera atteint et même dépassé. UN وسوف نحقق هدف خفض وفيات الأطفال وقد نتجاوزه.
    - réduction de la mortalité infantile des enfants de moins de 5 ans de 123 pour 1000 à 45 pour 1000; UN خفض وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 123 لكل 1000 إلى 45 لكل 1000؛
    L'organisation, grâce à ses programmes d'éducation au diabète, contribue, en collaboration avec ses partenaires locaux, à la réduction de la mortalité infantile. UN وتساهم المنظمة، من خلال برامجها للتوعية بمرض السكري، بالاشتراك مع شركائها المحليين، في تخفيض وفيات الأطفال.
    Je suis heureux de dire que l'Union africaine a réaffirmé ses engagements en faveur de la réduction de la mortalité maternelle, infantile et postinfantile en Afrique. UN ويسعدني أن أقول إن الاتحاد الأفريقي أعاد تأكيد التزاماته باتجاه تخفيض وفيات الأمهات والرضع والأطفال في أفريقيا.
    La Feuille de Route pour l'Accélération de la réduction de la mortalité Maternelle, Infantile et Néonatale couvre la période 2009-2015. UN وتغطي خارطة الطريق الخاصة بتعزيز الحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع وحديثي الولادة في الفترة من 2009 إلى 2015.
    À titre d'exemple, le développement des capacités en matière de planification de la famille bénéficie aussi aux services de santé maternelle et contribue à la réduction de la mortalité maternelle. UN وعلى سبيل المثال، سيفيد بناء القدرات في مجال تنظيم الأسرة أيضا خدمات صحة الأم ويسهم في الحد من الوفيات النفاسية.
    La réduction de la mortalité infantile, des épidémies et de la malnutrition UN تقليل وفيات الأطفال والأوبئة وسوء التغذية
    La réduction de la mortalité maternelle est celui des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) qui progresse le plus lentement. UN والتقدم في مجال تخفيض معدل الوفيات النفاسية هو الأبطأ من بين الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les départements qui sont les moins avancés concernant l'objectif de réduction de la mortalité sont ceux de Quindío, de Tolima, de Caquetá et d'Arauca. UN وأكثر المحافظات بعدا عن تحقيق هدف تخفيض الوفيات هي كينديو وتوليما وكاكيتا وأروكا.
    La Conférence du Caire a également adopté des mesures pour la réduction de la mortalité maternelle et infantile ainsi que pour l'espérance de vie. UN وتمت الموافقة في مؤتمر القاهرة أيضا على أهداف تخفيض معدلات وفيات اﻷمهات والرضﱠع وعلى أهداف متوسط العمر المتوقع.
    L'objectif concernant la réduction de la mortalité des enfants devrait être atteint. UN ومن المرجح أن يتحقق هدف خفض معدل وفيات الأطفال.
    Il convient tout particulièrement de suivre les progrès réalisés dans la réduction de la mortalité liée à la maternité, afin d'accroître l'efficacité des programmes actuels et futurs. UN وثمة ضرورة خاصة لرصد التقدم المحرز في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بغية تعزيز فعالية البرامج الجارية والمقبلة.
    71. Selon la Haut-Commissaire, l'objectif de réduction de la mortalité maternelle est encore loin d'être atteint. UN 71- ووفقاً للمفوضة السامية، فإن الهدف المتمثل في خفض معدل الوفيات النفاسية لا يزال بعيد المنال.
    Programme national de réduction de la mortalité maternelle et néonatale; UN البرنامج الوطني للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة
    Il est préoccupé également par le fait qu'aucune stratégie de réduction de la mortalité maternelle n'ait été élaborée. UN ومما يقلق اللجنة أيضا أنه لم توضع استراتيجيات لخفض معدل وفيات الأمهات.
    L'un de ces programmes est un programme spécial à long terme de réduction de la mortalité infantile parmi la population bédouine. UN ومن هذه البرامج برنامج تدخّل خاص طويل الأجل لخفض وفيات الرُضّع بين البدو.
    En ce qui concerne le cancer du poumon, la prévention primaire joue un rôle capital dans la réduction de la mortalité. UN وفيما يتعلق بسرطان الرئة، تلعب الوقاية الأساسية دورا جوهريا في خفض معدلات الوفيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus