"réduction de la pauvreté dans" - Traduction Français en Arabe

    • الحد من الفقر في
        
    • تخفيف حدة الفقر في
        
    • التخفيف من حدة الفقر في
        
    • حدته
        
    • للحد من الفقر في
        
    • تخفيف الفقر في
        
    • بالحد من الفقر في
        
    • لتخفيف حدة الفقر في
        
    • التخفيف من وطأة الفقر في
        
    • لتقليل الفقر في
        
    • للتخفيف من حدة الفقر في
        
    • والحد من الفقر في
        
    • والتخفيف من الفقر في
        
    • تخفيف وطأة الفقر في
        
    • الحد من الفقر ضمن
        
    Notre objectif primordial est la réduction de la pauvreté dans les pays membres en développement. UN ويتمثل هدفنا الشامل في الحد من الفقر في بلداننا النامية الأعضاء.
    Pour accélérer la réduction de la pauvreté dans ces pays, il faudra une croissance économique favorable aux pauvres qui soit à la fois large et sans exclusive. UN ولدفع خُطى الحد من الفقر في تلك البلدان، يلزم أن يكون النمو مراعيا لمصالح الفقراء، وواسعا وشاملا في نفس الوقت.
    Un autre domaine offrant de grandes possibilités de réduction de la pauvreté dans la région concerne le rôle clef que joue la CEA, par le truchement du Groupe de réflexion africain sur les Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وهناك مجال عمل آخر له إمكانية هائلة على تخفيف حدة الفقر في الإقليم، وهو الدور الرئيسي الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من خلال الفريق الدراسي المعني بورقات استراتيجية الحد من الفقر في أفريقيا.
    À cet égard, l'accès de tous au secteur financier reste un moyen important d'incitation à la mise en place de programmes de réduction de la pauvreté dans les pays en développement tels que le Royaume du Swaziland. UN وفي ذلك الصدد، ما زال الشمول الاقتصادي حافزا هاما لبرامج تخفيف حدة الفقر في البلدان النامية مثل مملكة سوازيلند.
    Il met l'accent sur la réduction de la pauvreté dans le cadre de la lutte contre la désertification. UN ويتم التركيز على التخفيف من حدة الفقر في إطار مكافحة التصحر.
    Soulignant que l'existence de situations d'extrême pauvreté généralisée fait obstacle à la pleine jouissance et à l'exercice effectif des droits de l'homme ; la communauté internationale doit continuer d'accorder un rang de priorité élevé à la réduction de la pauvreté dans l'immédiat et à son élimination à terme, UN وإذ تؤكد أن تفشي الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان؛ ويجب أن يظل تخفيف حدته فورا والقضاء عليه في نهاية المطاف أولوية عليا من أولويات المجتمع الدولي،
    Y sont également examinés les problèmes à long terme relatifs aux stratégies de réduction de la pauvreté dans la région, compte tenu de la nature multidimensionnelle du phénomène. UN وتبحث أيضاً القضايا الطويلة الأجل المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر في المنطقة في ضوء طبيعة الفقر المتعددة الجوانب.
    Rapport du Secrétariat intitulé < < Intégration des stratégies de réduction de la pauvreté dans le cadre des objectifs de développement du Millénaire : rôle de l'administration publique > > UN تقرير من الأمانة العامة عن تعميم استراتيجيات الحد من الفقر في نطاق الأهداف الإنمائية للألفية: دور الإدارة العامة
    Un pays développé doit se poser la question suivante: étant donné l'obligation d'assistance internationale, quelle est ma contribution à la réduction de la pauvreté dans le Sud? UN وعلى الدول المتقدمة أن تتساءل، في ضوء الالتزام بالمساعدة الدولية، عن مدى اسهامها في الحد من الفقر في الجنوب.
    Le projet devrait contribuer à améliorer la production et l'offre de coton et à réaliser l'objectif global de réduction de la pauvreté dans les pays concernés. UN ومن المتوقع أن يساهم المشروع، بعد تنفيذه، في تحسين إنتاج القطن وإمداداته وفي تحقيق الهدف العام المتمثل في الحد من الفقر في البلدان المعنية.
    Les politiques de libéralisation du commerce international ont compromis les chances de réduction de la pauvreté dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN 357 - وقد أثرت سياسات تحرير التجارة في توقعات الحد من الفقر في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    La Banque mondiale prévoit néanmoins une légère accélération de la réduction de la pauvreté dans la région. UN ومع ذلك، يتوقع البنك الدولي حدوث تسارع طفيف في الحد من الفقر في المنطقة.
    Pertinence globale : contribution au débat sur l'efficacité des stratégies de réduction de la pauvreté dans l'intérêt supérieur de l'enfant. UN أهمية هذا النشاط عموماً: المساهمة في النقاش المتعلق بفعالية استراتيجيات الحد من الفقر في ضوء المصالح الفضلى للطفل.
    Le FIDA est convaincu qu'il faut s'attaquer à la réduction de la pauvreté dans les zones rurales en ciblant l'agriculture, base de la subsistance économique de la plupart des populations rurales démunies. UN ويعتقد الإيفاد أنه لا بد من التعامل مع الحد من الفقر في المناطق الريفية، من خلال التركيز على الزراعة، الأساس الذي تقوم عليه سبل كسب الرزق الاقتصادي لأغلب الشعوب الريفية الفقيرة.
    La réduction de la pauvreté dans les pays en développement est l'objectif central et primordial de la politique de développement de l'Union européenne. UN ويكمن الهدف الجوهري لسياسة الاتحاد الأوروبي الإنمائية، على الأمد الطويل، في الحد من الفقر في البلدان النامية.
    Atelier organisé à l'intention de 20 cadres sur l'intégration des stratégies de réduction de la pauvreté dans les politiques nationales UN حلقات عمل لـ 20 من المهنيين بشأن تعميم استراتيجيات تخفيف حدة الفقر في السياسات الوطنية
    Le Gouvernement philippin a consolidé et recentré ses efforts sur la réduction de la pauvreté dans le cadre d'un programme de réformes sociales. UN فلقد قامت حكومة الفلبين بتعزيز وتركيز جهودها الرامية الى التخفيف من حدة الفقر في خطـة اجتماعية لﻹصلاح.
    Soulignant que l'existence de situations d'extrême pauvreté généralisée fait obstacle à la pleine jouissance et à l'exercice effectif des droits de l'homme; la communauté internationale doit continuer d'accorder un rang de priorité élevé à la réduction de la pauvreté dans l'immédiat et, par la suite, à son élimination définitive, UN وإذ تؤكد أن تفشي الفقر المدقع يحول دون التمتع الكامل والفعال بحقوق الإنسان؛ ويجب أن يظل تخفيف حدته فورا والقضاء عليه في نهاية المطاف أولوية عليا من أولويات المجتمع الدولي،
    Il a oeuvré aux côtés des gouvernements et d'autres partenaires aux fins de renforcer les stratégies de réduction de la pauvreté dans 85 pays. UN وعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومات والشركاء الآخرين لتعزيز الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر في 85 بلدا.
    33. Les intervenants ont insisté sur la nécessité de faire une place à la réduction de la pauvreté dans les plans nationaux de développement et de les mettre en œuvre selon une démarche participative. UN 33- وأكد المتحدثون على الحاجة إلى إدماج برامج تخفيف الفقر في الخطط الإنمائية الوطنية، مع اتباع نهج تشاركي في تنفيذها.
    Commerce international et réduction de la pauvreté dans les pays les moins avancés UN ربط التجارة الدولية بالحد من الفقر في أقل البلدان نمواً
    L'innovation technique dans l'agriculture est la condition de la réduction de la pauvreté dans les zones rurales des pays en développement, où se trouve l'essentiel de la pauvreté mondiale; elle pourrait aussi contribuer à une plus grande sécurité alimentaire mondiale. UN وذكر أن الابتكار التكنولوجي في الزراعة أمر ضروري لتخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية التي يوجد بها أكبر عدد من الفقراء في العالم النامي، كما يمكن أن يسهم في تحقيق الأمن الغذائي العالمي.
    On prévoyait que les résultats de la Réunion et les activités de suivi auxquels elle donnerait lieu aideraient à faire reconnaître encore davantage l'importance des services rendus par la diversité biologique et l'écosystème à la réduction de la pauvreté dans l'optique du développement durable. UN وكان من المتوقع أن تشكل نتائج الاجتماع وأعمال المتابعة ذات الصلة دفعة أخرى تجاه الاعتراف بأهمية خدمات التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي في مجال التخفيف من وطأة الفقر في سياق التنمية المستدامة.
    La Commission a contribué aux préparatifs du Sommet mondial pour le développement social en élaborant des stratégies de réduction de la pauvreté dans le cadre de sa principale étude sur la transformation du processus de production dans un climat d'équité. UN وقدمت اللجنة مساهمات هامة في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية عن طريق صوغ استراتيجيات لتقليل الفقر في سياق بيانها الرئيسي عن تغيير أنماط اﻹنتاج باتجاه المساواة الاجتماعية.
    Nous demandons instamment à tous les pays, notamment aux grandes Puissances militaires, de consacrer une partie de ces ressources à la réduction de la pauvreté dans les pays en développement. UN ونحث جميع البلدان، ولا سيما القوى العسكرية الكبرى، على تحويل جزء من تلك الموارد للتخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية.
    a) Montrer clairement comment les investissements dans le secteur minier peuvent contribuer au développement durable et à la réduction de la pauvreté dans les pays en développement; UN بيان كيف يمكن للاستثمارات المتعلقة بالتعدين أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر في البلدان النامية؛
    Les recherches menées récemment montrent une forte corrélation positive entre les envois de fonds et la réduction de la pauvreté dans les pays en développement. UN وتدل الأبحاث التي أجريت مؤخرا على وجود ارتباط إيجابي قوي بين التحويلات والتخفيف من الفقر في البلدان النامية.
    Dans le cadre de l'Initiative de Zambie, le Gouvernement souhaite s'appuyer sur les facteurs positifs que représentent les réfugiés et les associer à ses efforts de réduction de la pauvreté dans les zones d'accueil. UN وفي إطار مبادرة زامبيا، تود الحكومة الزامبية البناء على الجوانب الإيجابية لوجود اللاجئين بإشراكهم في محاولتها الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر في المناطق التي تستضيفهم.
    Capacité locale de recherche et de formation, concernant en particulier la politique commerciale et la stratégie de réduction de la pauvreté dans le contexte du Cadre intégré; UN :: القدرة المحلية في مجالي البحث والتدريب، وبوجه خاص في ما يتعلق بالسياسة التجارية واستراتيجية الحد من الفقر ضمن إطار العمل المتكامل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus