"réduction de la pauvreté et" - Traduction Français en Arabe

    • الحد من الفقر وتحقيق
        
    • والحد من الفقر
        
    • الحد من الفقر وفي
        
    • تخفيف حدة الفقر وتحقيق
        
    • الحد من الفقر وما
        
    • للحد من الفقر وتحقيق
        
    • التخفيف من حدة الفقر وتحقيق
        
    • التخفيف من حدة الفقر وفي
        
    • الحد من الفقر وأن
        
    • الحد من الفقر والبرامج
        
    • الحد من الفقر وتوفير
        
    • الحد من الفقر وعدم
        
    • الحد من الفقر ومن
        
    • التخفيف من الفقر وتحقيق
        
    • بالحد من الفقر وتحقيق
        
    On craint que cela ait des effets négatifs sur la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويخشى أن يكون لهذا الأمر تأثير سلبي على الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tout retard dans ce domaine entrave la réalisation des objectifs de réduction de la pauvreté et de sécurité alimentaire. UN ويؤخِّر أي تأجيل لتنفيذ هذه العمليات الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي.
    Sao Tomé-et-Principe a également appelé l'attention sur les efforts consentis pour faire avancer les processus de démocratisation, de réduction de la pauvreté et de promotion des droits de l'homme. UN وأبرزت سان تومي وبرينسيبي أيضاً الجهود التي بُذلت للمضي قدماً في عملية الدمقرطة والحد من الفقر وتعزيز حقوق الإنسان.
    Les résultats de cette évaluation sont mitigés en termes de croissance économique, de réduction de la pauvreté et de création d'un environnement propice aux affaires. UN وجاءت نتائج التقييم متباينة فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي والحد من الفقر وإيجاد بيئة مواتية لازدهار الأعمال.
    La promotion de la croissance économique dans les zones rurales aura une influence positive sur la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. UN ومن شأن تحفيز النمو الاقتصادي في المناطق الريفية أن يؤثر إيجابا في الحد من الفقر وفي تحقيق الأمن الغذائي.
    Il en a résulté une baisse du taux de croissance prévu pour 2009 à 2% et un ralentissement des efforts visant à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD. UN وأدى ذلك إلي انخفاض معدل النمو المتوقع في عام 2009 إلى 2 في المائة كما أدى إلى تباطؤ جهود تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance du FMI est sur la bonne voie. UN وذكر أن مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو التابع لصندوق النقد الدولي يسير بوجه عام على الطريق الصحيح.
    Par ailleurs, la gestion de la volatilité des marchés des produits de base doit être abordée dans l'optique de la réduction de la pauvreté et du développement. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي تناول تقلبات أسواق السلع الأساسية من منظور الحد من الفقر وتحقيق التنمية.
    Les supports d'information à l'appui des progrès à réaliser en matière de réduction de la pauvreté et de croissance économique ont compris : UN تضمنت مواد إعلام الجمهور من أجل دعم إحراز التقدم في مجال الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي ما يلي:
    Le respect de la démocratie et de ces droits est aussi un élément clef de la réduction de la pauvreté et du développement durable. UN ويعتبر احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان أيضا حجر الزاوية في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Il engage en outre l'État partie à cibler ses stratégies de réduction de la pauvreté et de protection en faveur des familles vulnérables avec enfants. UN كما تحث الدولة الطرف على توجيه استراتيجيات الحماية والحد من الفقر لفائدة الأسر الضعيفة التي تعيل أطفالاً.
    Tableau 1 Interactions positives entre l'éducation, la santé, l'égalité des sexes et la réduction de la pauvreté et de la faim UN الصلات المتآزرة الإيجابية بين التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين والحد من الفقر والجوع
    L'interdépendance des OMD concernant la protection de l'environnement, la réduction de la pauvreté et la santé a été soulignée. UN وتم التأكد أيضاً على الصلات بين الاستدامة البيئية والحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية المرتبطة بالصحة.
    Au Mozambique et en Tunisie, les questions de l'urbanisation et de la pauvreté urbaine ont été intégrées dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et dans les travaux de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وفي تونس وموزامبيق، أدرجت مسألتا التحضر والفقر في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وفي عمل فريق الأمم المتحدة القطري.
    Tant que la communauté Rom, tzigane et des gens du voyage continue à faire l'objet d'une discrimination directe et indirecte persistante, les membres de cette communauté continueront à être désautonomisés, incapables de contribuer à la lutte pour la réduction de la pauvreté et à la réalisation de leur propre intégration sociale. UN سوف يظل أفراد طوائف الروما والغجر والرُّحل مسلوبي الإرادة وعاجزين عن الإسهام في الجهود الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وتحقيق اندماجهم الاجتماعي ما داموا يواجهون تمييزاً مستمراً بصورة مباشرة وغير مباشرة.
    Étant donné que la pauvreté, largement répandue dans la plupart des pays en développement, sur lesquels elle a un effet paralysant, décidera en grande partie du succès ou de l'échec de toute initiative de développement, la réduction de la pauvreté et de la menace qu'elle véhicule pour le bien-être de sociétés entières est une condition nécessaire au développement. UN وباعتبار أن الفقر المنتشر والمعوق في معظم البلــدان النامية سيكون أحــد العوامل الــتي تقرر نجاح أو فشل أي مبادرة إنمائية، فإن الحد من الفقر وما يرافقه من تهــديد لرفاه المجتــمعات بأســرها، يصــبح شرطا ضروريا للتنمية.
    Prêts au titre du Fonds pour la réduction de la pauvreté et la croissance UN قروض الصندوق الاستئماني للحد من الفقر وتحقيق النمو
    La réduction de la pauvreté et la protection de la santé maternelle et infantile sont deux domaines qui font l'objet d'une surveillance minutieuse dans ce contexte. UN ويعد التخفيف من حدة الفقر وتحقيق الرعاية الصحية للطفل والأم مجالين تسعى إلى تحقيقهما بعناية.
    À cet égard, il est regrettable que les récentes négociations à Cancun sur le commerce, facteur clef de la réduction de la pauvreté et du développement, n'aient pas abouti. UN وفي هذا السياق، من المؤسف أن انهيار المحادثات الأخيرة في كانكون بشأن التجارة، التي هي من العوامل الحاسمة في التخفيف من حدة الفقر وفي التنمية.
    Des mesures sont nécessaires pour accélérer les efforts de réduction de la pauvreté et assurer une croissance économique soutenue et le développement dans les PMA. UN ويجب أن تسرّع تلك التدابير جهودَ الحد من الفقر وأن تحقق نمواً وتنمية اقتصاديين قويين في أقل البلدان نمواً.
    Il faudra resserrer la coordination avec les programmes de réduction de la pauvreté et de protection de l'environnement, et nouer de nouveaux partenariats avec d'autres organismes publics et parties prenantes. UN وسيتطلب تنسيقا أوثق مع برامج الحد من الفقر والبرامج البيئية، وشراكات جديدة مع مختلف الوكالات الحكومية وغيرها من الأطراف المؤثرة.
    Au cours de la période considérée, la Banque a ainsi organisé six tables rondes et quatre séances d'information sur divers sujets relatifs au développement, principalement la réduction de la pauvreté et les services sociaux pour tous. UN وقد نظم البنك الدولي ستة أفرقة مناقشة وأربع جلسات إحاطة إعلامية خلال الفترة قيد النظر، بشأن مختلف الموضوعات المرتبطة بالتنمية، كان أبرزها هو موضوع الحد من الفقر وتوفير الخدمات الاجتماعية للجميع.
    Il contribue ainsi à la poursuite des objectifs plus larges de réduction de la pauvreté et des inégalités, de promotion du bien-être et des droits et de création de sociétés plus démocratiques, plus justes et pacifiques. UN ويسهم المعهد لدى قيامه بذلك في تحقيق الأهداف الأوسع نطاقا المتمثلة في الحد من الفقر وعدم المساواة، والنهوض بالرفاه والحقوق، وإقامة مجتمعات تتمتع بقدر أكبر من الديمقراطية والعدالة والسلام.
    Fonds d'affectation spéciale de la Belgique pour le développement des capacités commerciales favorisant la réduction de la pauvreté et le développement humain en Afrique subsaharienne UN الصندوق الاستئماني البلجيكي لتنمية القدرة التجارية من أجل الحد من الفقر ومن أجل التنمية البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء
    L'ONUDI devrait continuer à contribuer aux mesures visant à stimuler le développement industriel dans les pays en développement, en accordant une attention particulière à la réduction de la pauvreté et au bien-être des femmes et des enfants. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي لليونيدو أن تواصل المساهمة في الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية مع التشديد خصوصا على التخفيف من الفقر وتحقيق رفاهية المرأة والطفل.
    Elle a salué l'engagement pris par le pays dans les domaines de la réduction de la pauvreté et de la croissance économique. UN ورحبت بالتزام ترينيداد وتوباغو بالحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus