"réduction du nombre" - Traduction Français en Arabe

    • انخفاض عدد
        
    • تخفيض عدد
        
    • خفض عدد
        
    • تقليص عدد
        
    • الحد من عدد
        
    • انخفاض في عدد
        
    • تقليل عدد
        
    • تخفيض في عدد
        
    • انخفاض العدد
        
    • عدد أقل
        
    • خفض في عدد
        
    • نقص في عدد
        
    • الانخفاض في عدد
        
    • لانخفاض عدد
        
    • تخفيض العدد
        
    iii) réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` انخفاض عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    iii) réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` انخفاض عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    L'objectif est de produire des résultats directs en termes de réduction du nombre de mères célibataires et de la violence domestique. UN والهدف هو التوصل إلى نتائج مباشرة بشأن تخفيض عدد الأمهات المسؤولات الوحيدات عن أطفالهن والحد من العنف المنزلي.
    réduction du nombre de chapitres du budget où les dépenses finales s'écartent de plus de 1 % des crédits définitifs. UN تخفيض عدد أبواب الميزانية التي تخرج فيها النفقات النهائية عن المخصصات النهائية بما يزيد على واحد في المائة.
    De plus, le redéploiement des administrateurs s'avère difficile par suite de la réduction du nombre des postes résultant des mesures d'économie. UN وعلاوة على ذلك، فإنه تبين أن نقل الموظفين من الفئة الفنية صعب بسبب خفض عدد الوظائف الناشئ عن إجراءات التوفير.
    iii) réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` تقليص عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    iii) réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` انخفاض عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    iii) réduction du nombre de réclamations liées à la sécurité UN ' 3` انخفاض عدد المطالبات المقدمة المتصلة بالسلامة
    réduction du nombre d'actes de harcèlement et de violence perpétrées contre les réfugiés; UN • دعم مؤسسة اللجوء. • انخفاض عدد حالات المضايقة والعنف ضد اللاجئين؛
    Une réduction du nombre de naissances non désirées aboutirait également à une diminution du nombre de décès de nourrissons et de jeunes enfants. UN كما أن نقصان عدد الولادات غير المرغوب فيها من شأنه أن يؤدي إلى انخفاض عدد وفيات الرضع والأطفال.
    :: Gestion : réduction du nombre de véhicules de remplacement UN :: تغيرات متصلة بالإدارة: انخفاض عدد المركبات المستبدلة
    :: Absence d'actions intentées contre la Cour ou réduction du nombre de UN :: عدم وجود مطالبات ضد المحكمة أو انخفاض عدد تلك المطالبات
    réduction du nombre de prisonniers de guerre et de personnes disparues UN تخفيض عدد أسرى الحرب والأشخاص الذين لا يعرف مصيرهم
    La croissance du secteur manufacturier était un facteur clef de la réduction du nombre de pauvres dans le monde. UN وكان النمو في قطاع الصناعة عاملا رئيسيا في تخفيض عدد الفقراء في شتى أرجاء العالم.
    L'intervenant prend également note des progrès importants réalisés dans le domaine de la réduction du nombre des systèmes d'armes nucléaires tactiques en Europe, ainsi que d'autres systèmes d'armements. UN ولاحظ أيضا التقدم الكبير الذي أحرز في تخفيض عدد شبكات اﻷسلحة النووية التكتيكية في أوروبا، وغيرها من شبكات اﻷسلحة.
    Elle prévoit aussi une réduction du nombre d'ouvriers par le biais de mises à la retraite anticipée. UN كما تشتمل الخطة على خفض عدد العاملين عن طريق تنفيذ مخطط للتقاعد المبكر لعمال مصانعها.
    :: réduction du nombre des règles et des procédures à finaliser UN :: خفض عدد القواعد والإجراءات التي تحتاج إلى إنجازها
    Nous sommes également en faveur d'une réduction du nombre de réunions et d'une amélioration de la qualité des services de conférences. UN كذلك تساند تقليص عدد الاجتماعات وتحسين نوعية خدمات المؤتمرات.
    ii) réduction du nombre d'incidents signalés dans la zone de séparation/sur la Ligne bleue UN ' 2` الحد من عدد حالات الإبلاغ عن الحوادث في منطقة الفصل/الخط الأزرق.
    La baisse des prévisions de dépenses s'explique par la réduction du nombre de juges devant être rapatriés pendant l'exercice. UN ويعزى تناقص الاحتياجات إلى انخفاض في عدد القضاة العائدين إلى الوطن خلال فترة السنتين.
    réduction du nombre de personnes déplacées en Côte d'Ivoire (actuellement 800 000) UN تقليل عدد المشردين داخليا في كوت ديفوار البالغ 000 800 شخص
    La réforme de l'appareil de l'État se soldera certainement par une réduction du nombre de postes et il est important de veiller à ce que les femmes ne soient pas ciblées par les licenciements. UN ومن المؤكد أن إصلاح الحكومة سيؤدي إلى تخفيض في عدد الوظائف، ومن المهم التأكد من أن المرأة ليست مستهدفة للفصل.
    réduction du nombre total de cas de violation des droits de l'homme signalés dans les zones de conflit armé UN انخفاض العدد الإجمالي لحالات انتهاك حقوق الإنسان في مناطق النزاع المسلح
    Les économies réalisées résultaient de la réduction du nombre d'observateurs militaires et d'observateurs de police dans la zone de la mission pendant la période du mandat. UN نجمت الوفورات عن وجود عدد أقل من المقرر من المراقبين العسكريين والقائمين بأعمال الرصد من رجال الشرطة في منطقة البعثة في أثناء فترة الولاية.
    Pendant la même période, le nombre de logements qui n'étaient pas équipés d'un système de chauffage satisfaisant a été réduit de moitié, mais il n'y a eu aucune réduction du nombre de logements humides. UN وفي الفترة نفسها انخفض الى النصف عدد المساكن غير المزودة بالتدفئة الكافية، إلا أنه لم يحدث خفض في عدد المساكن الرطبة.
    Action no 57: Rendront compte chaque année, à titre volontaire, des projets élaborés ou exécutés concernant l'emploi des mines antipersonnel conservées, et expliqueront toute augmentation ou toute réduction du nombre de mines antipersonnel conservées. UN الإجراء رقم 57: تقديم تقرير سنوي على أساس طوعي عن الخطط المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها وعن الاستعمال الفعلي لهذه الألغام، وتوضيح أسباب أي زيادة أو نقص في عدد الألغام المحتفظ بها.
    Il n'existe pas de donnée de référence permettant de mesurer la réduction du nombre de civils se trouvant sous une menace imminente. UN لا يوجد خط أساس لقياس الانخفاض في عدد المدنيين المعرضين لخطر وشيك
    En outre, des gains d'efficience ont été obtenus grâce à une réduction du nombre de vols à vide. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحققت مكاسب ناجمة عن زيادة الكفاءة التشغيلية نظرا لانخفاض عدد أجزاء الرحلات الجوية الفارغة.
    La réduction du nombre permet d'améliorer le lien entre le travail analytique de la Division et les délibérations techniques des réunions organisées par les institutions partenaires. UN تم تخفيض العدد بغية تحسين الربط بين العمل التحليلي للشعبة والمناقشات الفنية للاجتماعات التي تنظمها المؤسسات الشريكة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus