Le recours à des vols commerciaux pour la relève des contingents a permis de réduire les frais de voyage. | UN | استخدام الرحلات الجوية التجارية لمناوبة أفراد الوحدات مما أدى إلى خفض تكاليف السفر لأغراض التناوب |
Les efforts visant à réduire les frais de voyage et à favoriser l'utilisation des technologiques des communications se poursuivent. | UN | وتستمر الجهود من أجل خفض تكاليف السفر وتشجيع استخدام تكنولوجيا الاتصالات. |
v) De réduire les frais liés au transport, à la garde et à l'expulsion d'étrangers arrêtés au Mexique; | UN | `٥` تخفيض تكاليف التشغيل التي ينطوي عليها نقل واحتجاز وطرد اﻷجانب المعتقلين في المكسيك؛ |
La diminution résultera des mesures prises pour réduire les frais de voyage du personnel du siège. | UN | وسينجم هذا الانخفاض عن تنفيذ تدابير تخفيض التكاليف المتعلقة بسفر موظفي المقر. |
Le regroupement des entrepôts dans le monde a permis de réduire les frais fixes et la durée d'entreposage des marchandises. | UN | وأدى توحيد المخازن في أنحاء العالم إلى خفض التكاليف الإضافية ووقت بقاء البضائع في المخازن. |
Des prêts à taux d'intérêt modéré sont proposés pour aider à réduire les frais engagés par ceux qui partent travailler à l'étranger. | UN | وتُقدم قروض ذات فائدة عادلة لمساعدتهم على تقليل تكاليف سفرهم للعمل بالخارج. |
Une liste des instituts de formation africains a été établie en vue de réduire les frais de voyage. | UN | وتم وضع قاعدة بيانات لمؤسسات التدريب في أفريقيا من أجل خفض تكاليف السفر. |
De tels systèmes peuvent réduire les frais de transaction, améliorer l'efficacité et atténuer les répercussions négatives de la rotation du personnel. | UN | ومن شأن تلك النظم خفض تكاليف المعاملات وزيادة أوجه الكفاءة، وتخفيف حدة الآثار التي قد تضر بعملية دوران الموظفين. |
L'Agence danoise de l'énergie se propose de réduire les frais d'exploitation à 3,75 dollars par mètre cube de produit de départ. | UN | وتهدف الوكالة الدانمركية للطاقة إلى خفض تكاليف التشغيل إلى ٣,٧٥ دولارات للمتر المكعب من المادة اﻷولية. |
L'intensification de la formation au sein de la mission permettra de réduire les frais de voyage en rapport avec la formation. | UN | ستؤدي زيادة التدريب داخل البعثة إلى خفض تكاليف السفر لأغراض التدرب |
Aider les pays en développement à établir des systèmes de certification adaptés aux petits producteurs et à réduire les frais de certification; | UN | :: مساعدة البلدان النامية على وضع نظم تصديق مناسبة من أجل صغار الملاك وعلى تخفيض تكاليف التصديق؛ |
En étudiant les moyens de réduire les frais de certification, en particulier pour les petits producteurs; | UN | :: دراسة طرق تخفيض تكاليف التصديق، وخاصة لصغار الملاك؛ |
Étudier les moyens de réduire les frais de certification; | UN | ● استقصاء سبل تخفيض تكاليف منح الشهادات؛ |
Des mesures devraient être prises pour faire en sorte que l’article 12 soit respecté et, en particulier, pour réduire les frais administratifs afférents à la délivrance des passeports. | UN | ينبغي اتخاذ تدابير لتأمين الامتثال للمادة ١٢، وكذلك تدابير أخرى، منها تخفيض التكاليف اﻹدارية ﻹصدار جوازات السفر. |
Des mesures devraient être prises pour faire en sorte que l'article 12 soit respecté et, en particulier, pour réduire les frais administratifs afférents à la délivrance des passeports. | UN | ينبغي اتخاذ تدابير لتأمين الامتثال للمادة ٢١ وكذلك ﻷمور أخرى منها تخفيض التكاليف اﻹدارية ﻹصدار جوازات السفر. |
Des efforts sont entrepris avec les missions pour envisager différentes modalités qui permettraient de réduire les frais de près de 40 %. | UN | وتبذل حاليا جهود مع البعثات لاستكشاف طرائق التنفيذ التي يمكن أن تؤدّي إلى خفض التكاليف بنسبة قد تصل إلى 40 في المائة. |
Il demande que cette pratique soit étendue à l’ensemble du Secrétariat, ce qui devrait contribuer à réduire les frais en matière de stockage, de locaux, de transport et de personnel. | UN | وتطلب اللجنة أن تطبق هذه السياسة على نطاق اﻷمانة العامة، مما سيؤدي إلى تقليل تكاليف التخزين، والمكان والنقل والموظفين إلى الحد اﻷدنى. |
La première mesure consiste à réduire les frais de virement. | UN | وتتمثل إحدى المهام الفورية في تخفيض رسوم التحويل. |
N.B. L'identification d'un pays ou d'une organisation hôte pourrait réduire les frais administratifs | UN | ملحوظة: يمكن أن يساعد تحديد بلد مضيف أو منظمة مضيفة في تقليل التكاليف الإدارية |
Le Comité a été informé que ces propositions permettraient de réduire les frais afférents aux services fournis par l'entrepreneur chargé du soutien logistique. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن هذه الاقتراحات ستؤدي إلى تخفيض تكلفة الخدمات التي يوفرها المتعاقد على الدعم السوقي. |
On a procédé ainsi pour réduire les frais généraux de fonctionnement du Bureau du Procureur en 2004. | UN | وقد اتخذ هذا التدبير لخفض تكاليف التشغيل العامة لمكتب المدعي العام في 2004. |
Afin d'utiliser rationnellement l'espace et de réduire les frais de construction, les postes frontière seront installés sur des sites communs situés dans le territoire de l'une ou l'autre Partie. | UN | وبغرض استخدام المساحات بصورة اقتصادية وخفض تكاليف البناء، تُقام معابر الحدود عل مواقع مشتركة في إقليم أي من الطرفين. |
Le Centre a procédé à des analyses coût-avantage et à la sélection des aéronefs, l'objectif étant de réduire les frais d'exploitation et d'optimiser l'exploitation de la flotte. | UN | واضطلع المركز بتحليلات للتكلفة والعائد وباختيار الطائرات، وبغية تخفيض التكلفة التشغيلية للطيران الإقليمي والاستغلال الأمثل للأسطول الجوي |
Elles peuvent également aider à réduire les frais généraux de fonctionnement grâce à l'exécution conjointe de contrats, à des achats communs de facteurs intermédiaires, au financement collectif de services auxiliaires ou à des initiatives communes en matière de commercialisation. | UN | كما أنها يمكن أن تؤدي إلى خفض النفقات العامة من خلال التنفيذ المتبادل للعقود، والشراء المشترك للمدخلات، وتوفير الخدمات التبعية الممولة تمويلاً مشتركاً، ومبادرات التسويق المشترك. |
Afin de réduire les frais d’expédition, on a suggéré de ne plus envoyer toutes les publications aux interlocuteurs, mais seulement une liste à partir de laquelle ils pourraient passer commande. | UN | ومن أجل خفض نفقات البريد، اقترح أيضا الاكتفاء بإرسال قائمة بالمنشورات يمكن أن تُطلب منها منشورات معينة، بدلا من إرسال جميع المنشورات. |
De plus, nous faisons actuellement tout notre possible pour réduire les frais de transit et pour améliorer l'infrastructure des services. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نفعل كل ما في وسعنا لتقليل تكاليف النقل وتحسين البنية التحتية للخدمات. |
Le but de l'opération serait de réduire les frais administratifs qui diminuent d'autant les ressources consacrées à la coopération technique. | UN | وينبغي أن يكون الهدف هو تقليل النفقات اﻹدارية العامة، ﻷن هذه النفقات تؤدي تناسبيا الى خفض الموارد المتاحة للتعاون التقني. |