Elle a également objecté à la référence à la résolution 19/17 du Conseil des droits de l'homme. | UN | كما يعترض وفدها على الإشارة إلى قرار مجلس حقوق الإنسان القرار 19/17. |
Il a été fait référence à la résolution 63/36 de l'Assemblée générale sur l'interdiction de mettre au point et de fabriquer de nouveaux types et systèmes d'armes de destruction massive et un appel a été lancé pour renforcer le consensus sur cette question. | UN | وتمت الإشارة إلى قرار الجمعية العامة 63/36 بشأن حظر استحداث وصنع أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات جديدة من هذه الأسلحة وتم توجيه نداء بتعزيز توافق الآراء حول هذه المسألة. |
Supprimer la référence à la résolution 56/200 du 21 décembre 2001. | UN | تحذف الإشارة إلى القرار 56/200 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Le Rapporteur spécial ne voit aucune raison de supprimer la référence à la résolution 3314 (XXIX). | UN | 133 - ولا يرى المقرر الخاص أي سبب لحذف الإشارة إلى القرار 3314 (د-29). |
Il a été fait référence à la résolution 2004/43 du 21 juillet 2004 dans laquelle le Conseil économique et social exhortait tous les gouvernements à continuer de contribuer au maintien de cet équilibre. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/3، المؤرّخ 21 تموز/يوليه 2004 الذي حثّ الحكومات كافة على مواصلة الإسهام في الحفاظ على ذلك التوازن. |
Si ce projet de résolution est adopté, cela serait la plus récente résolution de l'Assemblée générale sur la famille. Bien qu'elle fasse référence à toutes les résolutions précédentes, elle ne fait pas référence à la résolution 59/111, pour la simple raison que cette résolution n'avait pas encore été adoptée au moment où le projet de résolution I a été formulé. | UN | ومشروع القرار L.2إن تم اعتماده سيكون آخر القرارات التي تعتمدها الجمعية العامة بشأن الأسرة، مع أنه يشير إلى جميع القرارات السابقة بهذا الخصوص، إلا أنه لا يشير إلى القرار 59/111، لسبب بسيط هو أن القرار 59/111 لم يكن قد اعتمد عند اعتماد مشروع القرار L.2. |
Nous considérons en effet que l'absence de référence à la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité demeure une regrettable lacune. | UN | فنحن نشعر في الواقع أن غياب أية إشارة الى قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( نقص يؤسف له. |
Le Canada et le Royaume-Uni ont fait observer que la référence à la résolution 1985/17 du Conseil économique et social pourrait faire partie du texte et ont demandé que soient ajoutés les mots < < ou tout successeur > > . | UN | وأشارت كندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية إلى أن الإشارة إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1985/17 يمكن أن تشكِّل جزءاً من النص وطلبتا إضافة عبارة " أو مَن يخلِفُها " . |
142. Après un échange de vues, le paragraphe 5 a été adopté tel qu'il était rédigé, sans référence à la résolution 1985/17 du Conseil économique et social. | UN | 142- تمت الموافقة على الفقرة 5 بالصيغة التي وردت بها بعد مناقشة قصيرة، دون الإشارة إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1985/17. |
27. Le Royaume-Uni a proposé d'ajouter le membre de phrase < < tel que modifié ou remplacé périodiquement > > après la référence à la résolution du Conseil économique et social. | UN | 27- واقترحت المملكة المتحدة إدراج عبارة " بصيغته المعدلة أو المبدلة من حين إلى آخر " بعد الإشارة إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Dans la deuxième phrase, supprimer : < < et à la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale > > . Dans les explications entre crochets qui justifient les modifications proposées, supprimer la référence à la résolution 56/85 de l'Assemblée générale. | UN | تُحذف من الجملة الثانية عبارة " واللجنــــة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية " ، وتُحذف الإشارة إلى قرار الجمعية العامة 56/85 من الإيضاح التالي للتغيير الوارد بحروف مائلة بين معقوفتين. |
Dans la deuxième phrase, supprimer : < < et à la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale > > . Dans les explications entre crochets qui justifient les modifications proposées, supprimer la référence à la résolution 56/85 de l'Assemblée générale. | UN | تُحذف من الجملة الثانية عبارة " واللجنــــة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية " ، وتُحذف الإشارة إلى قرار الجمعية العامة 56/85 من الإيضاح التالي للتغيير الوارد بحروف مائلة بين قوسين معقوفتين. |
M. Sánchez Contreras apporte une correction au sixième alinéa du préambule : la référence à la < < résolution 53/9 > > doit être effacée et remplacée par l'expression < < la résolution > > . | UN | وقدم تصويباً للفقرة السادسة من الديباجة، حيث اقترح حذف الإشارة إلى " القرار 53/9 " واستبدالها بعبارة " القرار " . |
À notre humble avis, tous les éléments nécessaires sont mentionnés dans le projet, y compris la référence à la résolution 54/237 C, qui établit les règles fondamentales relatives à l'application de l'Article 19 de la Charte. | UN | وفي رأينا المتواضع، ترد جميع العناصر الضرورية في مشروع القرار، بما في ذلك الإشارة إلى القرار 54/237 جيم، الذي يضع القواعد الأساسية المتصلة بتنفيذ المادة 19 من الميثاق. |
Faisant référence à la résolution 67/226 sur l'examen quadriennal, elles ont souligné combien il importait de mettre en place, à l'échelle du système de développement des Nations Unies, des structures de gouvernance ouvertes à tous qui devaient respecter le principe d'une représentation régionale équitable. | UN | وشددت في معرض الإشارة إلى القرار 67/226 المتعلق بالاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات، على أهمية هياكل الإدارة الشاملة في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وأشارت الوفود إلى أنها ينبغي أن تعكس التمثيل الإقليمي المنصف. |
J'ai l'honneur de faire référence à la résolution 1980 (2011) du Conseil de sécurité concernant la Côte d'Ivoire. | UN | يشرفني أن أشير إلى قرار مجلس الأمن 1980 (2011) بشأن كوت ديفوار. |
Je voudrais à cet égard faire référence à la résolution 58/240 de l'Assemblée générale, en date du 23 décembre 2003, dans laquelle l'Assemblée engage les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier l'Accord sur les privilèges et immunités du Tribunal ou d'y adhérer. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى قرار الجمعية العامة 58/240 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، الذي ناشدت فيه الجمعية الدول التي لم تنظر بعد في التصديق على الاتفاق أن تفعل ذلك. |
C'est dans ce contexte que la délégation sri-lankaise souhaite faire référence à la résolution 50/70 P sur le désarmement nucléaire fondée sur le projet que la délégation du Myanmar, inspirée par l'appel lancé par les chefs d'Etat ou de gouvernement des pays non alignés réunis à Cartagena l'année dernière, a présenté à l'Assemblée générale. | UN | وإنه في هذا اﻹطار يرغب وفدي في أن يشير إلى القرار ٠٥/٠٧ عين بشأن نزع السلاح النووي الذي قام وفد ميانمار مسترشداً بالنداء الذي وجهه رؤساء دول و/أو بلدان عدم الانحياز في كرتاخينا في العام الماضي بتوجيهه إلى الجمعية العامة. |
M. Palavicini-Guédez (République bolivarienne du Venezuela) (parle en espagnol) : Ma délégation souhaite faire référence à la résolution 61/222, présentée au titre du point 71 a) de l'ordre du jour, intitulé < < Les océans et le droit de la mer > > , qui vient d'être adoptée par l'Assemblée. | UN | السيد بالافيسيني - غيديث (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلم بالإسبانية): يود وفدي أن يشير إلى القرار 61/222، المقدم في إطار البند الفرعي (أ) من البند 71 من جدول الأعمال، المعنون " المحيطات وقانون البحار " ، الذي اتخذته الجمعية من فورها. |
La raison en est connue et ma délégation l'avait expliquée l'année dernière déjà. L'absence de référence à la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité constitue en effet, à nos yeux, une lacune regrettable. | UN | وسبب ذلك معروف للجميع، وقـــد شرحه وفدي في العام الماضي، فعدم وجود أية إشارة الى قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( يشكل ثغرة مؤسفة. |
14. Au paragraphe 42 de son rapport, le Comité consultatif fait référence à la résolution 41/213 de l'Assemblée générale. | UN | ١٤ - وقال إن اللجنة الاستشارية قد أشارت إلى قرار الجمعية العامة ١٤/٢١٣ في الفقرة ٤٢ من تقريرها. |
À cet égard, le Comité note la référence à la résolution 48/288 de l'Assemblée figurant au paragraphe 5 du rapport du Secrétaire général. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية في هذا الصدد الفقرة 5 من تقرير الأمين العام بالإشارة إلى قرار الجمعية العامة 48/288. |
Nous regrettons également l'absence de référence à la résolution 62/129 de l'Assemblée générale qui a approuvé les mesures institutionnelles du Conseil. | UN | ونحن نأسف أيضًا لعدم وجود أي إشارة إلى القرار 62/219، الذي وافق على التدابير المؤسسية للمجلس. |
Malheureusement, cependant, la résolution qui vient d'être adoptée ne fait aucune référence à la résolution 55/96. | UN | ولم يتضمن القرار الذي تم اتخاذه من فوره أي إشارة إلى قرار الجمعية العامة الآنف الذكر. |