"référendum sur" - Traduction Français en Arabe

    • الاستفتاء على
        
    • للاستفتاء على
        
    • الاستفتاء المتعلق
        
    • استفتاء على
        
    • الاستفتاء بشأن
        
    • استفتاء بشأن
        
    • استفتاء تقرير
        
    • استفتاءً شعبياً على
        
    • الاستفتاء حول
        
    • تصويت على
        
    • استفتاء حول
        
    • إجراء استفتاء لتقرير
        
    • بالاستفتاء على
        
    • الاستفتاء الذي ينظم بشأن
        
    • الاستفتاء مطروحا على
        
    Outre l'évolution enregistrée au Darfour, le référendum sur le droit à l'autodétermination concernant le Sud-Soudan se tiendra prochainement. UN فبالإضافة إلى ما يجري في موضوع دارفور وتطوراته فإن الاستفتاء على حق تقرير المصير لجنوب السودان على الأبواب.
    En même temps que le référendum sur le projet de constitution de la Russie, des élections pour un nouveau Parlement se tiendront dans notre pays après-demain. UN وإلى جانب الاستفتاء على مشروع الدستور في روسيا، سنجري بعد يوم غد انتخابات لبرلمان جديد.
    1. Prie la Puissance administrante d'aider le gouvernement du territoire à préparer et à organiser le référendum sur l'indépendance; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تساعد حكومة الاقليم في اﻹعداد للاستفتاء على الاستقلال وفي اجرائه؛
    Le temps, les ressources et le dynamisme politique nécessaire à l'organisation d'un référendum sur la question de la discrimination à l'égard des femmes représente un obstacle redoutable. UN ويتطلب الاضطلاع بهذا الاستفتاء المتعلق بالتمييز ضد المرأة وقتا طويلا وموارد كثيرة ونشاطا سياسيا هائلا.
    La Commission devrait utiliser toute son influence pour permettre aux Sahraouis de voter dans un référendum sur l'autodétermination. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تستخدم كامل نفوذها للسماح للصحراويين بالتصويت في استفتاء على تقرير المصير.
    Sans un tel accord de paix global et inclusif au Darfour, au moment où le Sud-Soudan s'achemine vers un référendum sur son futur régime, il existe un risque d'un retour de l'instabilité au Soudan. UN وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق سلام جامع وشامل في دارفور، في وقت يمضي فيه جنوب السودان قدما نحو الاستفتاء بشأن وضعه في المستقبل، سيظل خطر زيادة عدم الاستقرار في السودان ماثلا.
    Elle a également noté que l'Irlande comptait parmi ses priorités la tenue d'un référendum sur les droits de l'enfant, visant à incorporer ces droits dans la Constitution. UN ولاحظت أستراليا أن آيرلندا تولي أولوية لتنظيم استفتاء بشأن حقوق الطفل من أجل إدماج هذه الحقوق في الدستور.
    La Syrie a salué l'adoption de l'Accord de paix global, le référendum sur le Sud-Soudan et le processus de paix au Darfour. UN وأشادت سورية بتحقيق السلام الشامل وبإجراء الاستفتاء على مصير جنوب السودان وعملية السلام في دارفور.
    Il s'est également félicité du référendum sur le Sud-Soudan qui allait conduire à l'avènement d'un nouvel État indépendant. UN كما رحبت جيبوتي بإجراء الاستفتاء على مصير جنوب السودان الذي سيؤدي إلى قيام دولة جديدة مستقلة.
    Éclaircissements relatifs au référendum sur le statut administratif du Darfour UN توضيح حول الاستفتاء على الوضع الإداري لدارفور
    " 1. Prie la Puissance administrante d'aider le gouvernement du territoire à préparer et à organiser le référendum sur l'indépendance; " UN " ١ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تساعد حكومة اﻹقليم في اﻹعداد للاستفتاء على الاستقلال وفي إجرائه؛ "
    Le référendum sur l'autodétermination ne devrait pas être contesté et devrait reposer sur une liste électorale crédible, équitable et transparente. UN وينبغي للاستفتاء على تقرير المصير ألا يكون قابلا للطعن وأن يكون مستندا إلى قوائم انتخابية نزيهة وشفافة وذات صدقية.
    À Kirkouk, les tensions intercommunautaires s'accentuent à mesure que la date du référendum sur son statut approche. UN وتشهد كركوك أعمال عنف أهلية مع اقتراب الموعد النهائي للاستفتاء على وضع كركوك.
    Il s'est enquis du référendum sur les punitions corporelles aux enfants, qui devait être tenu cette année. UN واستفسرت عن الاستفتاء المتعلق باستخدام القوة البدنية لأغراض التأديب، المقرر إجراؤه هذا العام.
    Le report du référendum sur l'autodétermination compromet sérieusement les perspectives de recherche d’une solution pacifique à laquelle l'ONU travaille depuis trente ans. UN وقال إن تأجيل الاستفتاء المتعلق بتقرير المصير تقوض إلى حد خطير احتمالات الحل السلمي الذي ظلت اﻷمم المتحدة تعمل لتحقيقه على مدى ٠٣ عاما.
    D'ici 2018, la population de la Nouvelle-Calédonie aura tenu un référendum sur son statut futur, mais beaucoup reste à accomplir d'ici là. UN بحلول 2018 سيكون شعب كاليدونيا الجديدة قد أجرى استفتاء على المركز المستقبلي، ولكن ينبغي القيام بقدر كبير من العمل قبل ذلك.
    Le peuple du Sahara occidental a placé son espoir dans l'Organisation des Nations Unies pour l'instauration de la paix et de la justice par un référendum sur l'autodétermination. UN وقد وضع شعب الصحراء الغربية أمله في الأمم المتحدة لإحلال السلام والعدل عن طريق إجراء استفتاء على تقرير المصير.
    Il a réaffirmé que le Gouvernement soudanais était fermement résolu à organiser le référendum sur le Sud-Soudan conformément aux dispositions de l'Accord et à respecter les résultats du scrutin. UN وأكد مجددا التزام حكومة السودان بإجراء الاستفتاء بشأن جنوب السودان وفقا لاتفاق السلام الشامل واحترام النتيجة.
    L'envoi d'une mission dans le territoire a été autorisé en vue d'organiser un référendum sur l'indépendance du territoire. UN وقد أُذن بإيفاد بعثة إلى الإقليم من أجل تنظيم استفتاء بشأن الاستقلال.
    Parmi les faits nouveaux récents, la Mauritanie a mentionné le référendum sur l'autodétermination du Soudan du Sud et la reconnaissance par le Soudan de l'indépendance du Sud. UN ومن بين التطورات التي حصلت مؤخراً، ذكرت موريتانيا استفتاء تقرير المصير في جنوب السودان واعتراف السودان باستقلال الجنوب.
    La France tiendra son référendum sur la constitution à la fin de ce mois-ci et un Non français permettrait, selon les Britanniques, de faire disparaître leur problème. Il est généralement accepté qu’en cas de refus français de la constitution, cette constitution deviendrait lettre morte et il ne serait alors plus nécessaire d’organiser un référendum britannique. News-Commentary قد يحدو حكومة بلير الأمل في الإنقاذ بمساعدة أحداث خارجية. فمن المقرر أن تُـجْـري فرنسا استفتاءً شعبياً على الدستور في نهاية هذا الشهر، ويبدو أن البريطانيين يتصورون أن الرفض الفرنسي للدستور قد يخلصهم من ورطتهم. ذلك أن التوقعات العامة تشير إلى أن رفض فرنسا للدستور يعني الحكم عليه بالموت، وإذا ما حدث ذلك فلن تكون هناك ضرورة للاستفتاء.
    Il a fait part de son intention de tenir le référendum sur le statut administratif du Darfour à la Médiation conjointe qui n'a émis aucune objection à ce suje; UN وقد أخطرت الحكومة الوساطة المشتركة بنيتها إجراء الاستفتاء حول الوضع الإداري لدارفور ولم تبد الوساطة اعتراضا على ذلك.
    1. Se félicite de la création de la Commission de Guam de la décolonisation pour l'application et l'exercice de l'autodétermination du peuple chamarro, ainsi que de ce qu'elle fait en vue du référendum sur l'autodétermination et de ses efforts de sensibilisation du public; UN 1 - ترحب بانعقاد لجنة غوام المعنية بإنهاء الاستعمار لإعمال وممارسة شعب الشامور وحقه في تقرير المصير وبأعمالها الرامية إلى إجراء تصويت على تقرير المصير فضلا عن الجهود المتعلقة بتثقيف الجمهور؛
    Les mesures immédiates comprendront un important programme qui servira de cadre pour modifier la loi relative à la famille et un référendum sur le divorce qui aura lieu l'année prochaine. UN وتتضمن المبادرات المباشرة، برنامجا رئيسيا ﻹصلاح قانون اﻷسرة، وإجراء استفتاء حول الطلاق، في السنة القادمة.
    Un plan de règlement a été formulé en vue d'organiser un référendum sur l'autodétermination pour permettre au peuple sahraoui de choisir entre l'indépendance et l'intégration avec le Maroc. UN وقد وضعت خطة تسوية ترمي الى إجراء استفتاء لتقرير المصير يخير سكان الصحراء بين الاستقلال أو الانضمام الى المغرب.
    Je fais ici référence au prétendu référendum sur l'indépendance qui a récemment été organisé en Transnistrie (Moldova) et à celui qui est prévu dans un avenir proche en Ossétie du Sud (Géorgie). UN وأشير إلى ما يسمى بالاستفتاء على الاستقلال الذي جرى مؤخرا في منطقة ترانسدنيستريا في مولدوفا، والاستفتاء المقرر إجراؤه، في المستقبل القريب، في أوسيتيا الجنوبية في جورجيا.
    Les mesures préparatoires concernant le rapatriement librement consenti en vue de permettre aux réfugiés du Sahara occidental de participer au référendum sur l'indépendance du territoire ou son intégration au Maroc sont au point mort. UN أما التدابير التحضيرية للعودة الطوعية التي تمكن لاجئي الصحراء الغربية من المشاركة في الاستفتاء الذي ينظم بشأن الاستقلال أو الاندماج في المغرب، فقد ظلت في حالة جمود.
    À l'issue du référendum, le Conseil de Gouvernement et le Gouvernement néo-zélandais ont décidé d'un commun accord de laisser le projet de référendum sur la table en vue de l'examiner ultérieurement. UN 18 - وبعد عقد الاستفتاء، اتفق مجلس الحكومة القائمة وحكومة نيوزيلندا على ترك برنامج الاستفتاء مطروحا على طاولة البحث، لمواصلة النظر فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus