"réformes judiciaires" - Traduction Français en Arabe

    • الإصلاحات القضائية
        
    • الإصلاح القضائي
        
    • الإصلاح القانوني
        
    • إصلاحات قضائية
        
    • الإصلاحات القانونية
        
    • إصلاحات النظام القضائي
        
    • إصلاحات القطاع القضائي
        
    • إصلاحات قانونية
        
    L'amélioration du climat politique a également permis la tenue de débats ouverts au sujet des réformes judiciaires. UN كما أدى تحسن المناخ السياسي إلى تهيئة الظروف لإجراء مناقشات مفتوحة بشأن الإصلاحات القضائية.
    Sur le plan interne, nous avons adopté une série de réformes judiciaires pour rendre nos procédures plus efficaces. UN وداخليا، نفذنا سلسة من الإصلاحات القضائية تهدف إلى تحسين كفاءة إجراءاتنا.
    réformes judiciaires : promotion d'une justice plus équitable et plus accessible UN الإصلاحات القضائية: تحسين العدالة وزيادة إمكانية اللجوء إلى القضاء
    Les travaux du Tribunal ont aussi renforcé le respect pour l'état de droit, et cela a permis d'engager des réformes judiciaires dans toute la région. UN وتمخضت إنجازات المحكمة كذلك عن احترام مزيد لحكم القانون، مما كان شرارة أطلقت الإصلاح القضائي في المنطقة برمتها.
    Elle a déjà exercé une influence positive sur les réformes judiciaires relatives au VIH lancées dans plusieurs pays. UN وقد أثّرت اللجنة تأثيراً إيجابياً بالفعل على جهود الإصلاح القانوني المتصلة بالفيروس في عدد من البلدان.
    Il a noté avec satisfaction que le Gouvernement avait décidé d'engager des réformes judiciaires. UN ورحب لبنان بعزم الحكومة على إجراء إصلاحات قضائية.
    :: De continuer à opérer les réformes judiciaires prévues par l'Accord. UN :: أن تواصل تنفيذ الإصلاحات القضائية المنصوص عليها في الاتفاق؛
    Dans leur majorité, les réformes judiciaires ont été considérées comme acquises dès l'adoption de la loi, sans guère de considération pour les modalités d'application. UN واعتبُر أن الإصلاحات القضائية في معظمها قد نُفذت عند اعتماد القانون، ولكن لم يول اعتبار يُذكر لطرائق التنفيذ.
    On trouvera dans d'autres parties du présent rapport un examen du statut des réformes judiciaires. UN ويتطرق هذا التقرير، في موضع آخر، إلى بحث حالة الإصلاحات القضائية.
    Il a pris note des réformes judiciaires et des amendements apportés à la loi relative à la procédure civile ainsi que de l'adoption d'une nouvelle loi relative à la procédure pénale. UN وأشار إلى الإصلاحات القضائية والتعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات المدنية وعلى قانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    Les réformes judiciaires s'accompagnent de la mise en place de nouvelles institutions dans les secteurs de la justice et de la sécurité. UN وقالت إن الإصلاحات القضائية يجري استكمالها بإنشاء مؤسسات في قطاعي العدالة والأمن.
    Les résultats des réformes judiciaires avaient appelé l'attention de grands organismes internationaux. UN وجذبت نتائج الإصلاحات القضائية اهتمام هيئات دولية رائدة.
    Elle a appelé à une plus grande coopération avec le HCDH dans le contexte des réformes judiciaires. UN وحثت على زيادة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن الإصلاحات القضائية.
    Elle a pris acte des réformes judiciaires récentes, qui tendaient à renforcer le cadre institutionnel de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وأشارت إلى الإصلاحات القضائية الأخيرة التي تهدف إلى تقوية الإطار المؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Il jugeait positives les réformes judiciaires et électorales menées par le Nigéria, ainsi que celles fondées sur le principe de l'égalité des sexes. UN وقالت إنها تنظر بإيجابية إلى الإصلاحات القضائية والانتخابية وتلك القائمة على المساواة بين الجنسين التي باشرتها نيجيريا.
    Les < < paquets de réformes judiciaires > > ont introduit des modifications importantes dans la législation en vue de renforcer ce droit, conformément aux normes internationales. UN وقد أدخلت برامج الإصلاح القضائي تعديلات تشريعية هامة بقصد تعزيز هذا الحق بما يتماشى مع المعايير الدولية.
    Dans le cadre des paquets de réformes judiciaires, certaines lois ont été modifiées en vue de renforcer encore davantage le droit à une procédure équitable, conformément aux normes internationales. UN وعدَّلت برامج الإصلاح القضائي قوانين معينة بغية مواصلة تعزيز الحق في المحاكمة العادلة بما يتماشى مع المعايير الدولية.
    Des sommes ont été investies pour appuyer les réformes judiciaires nécessaires et augmenter les moyens des services de police, des organes judiciaires et des services pénitentiaires grâce à une assistance technique, à l'amélioration de l'infrastructure et à la fourniture d'équipements essentiels. UN وبُذلت استثمارات في مجال دعم الإصلاح القانوني اللازم وزيادة قدرة أجهزة إنفاذ القانون والهيئات القضائية وأجهزة السجون بتقديم المساعدة التقنية وتحسين البنى التحتية وتوفير المعدات الأساسية.
    En outre, d'importantes réformes judiciaires sont actuellement en cours, afin de garantir davantage l'indépendance des magistrats, la primauté du droit et l'efficacité des procédures. UN وفضلاً عن ذلك، تنفذ حالياً إصلاحات قضائية مهمة لضمان استقلال القضاة وسيادة القانون وفعالية الإجراءات.
    L'oratrice demande que l'on décrive la position jamaïcaine concernant la relation entre les droits constitutionnels et le secteur privé dans l'optique des réformes judiciaires futures. UN وطلبت توصيف موقف جامايكا من الحقوق الدستورية والقطاع الخاص بمناسبة الإصلاحات القانونية المستقبلية.
    La réforme du système pénitentiaire faisait également partie des réformes judiciaires. UN كما شملت إصلاحات النظام القضائي إصلاح نظام السجون في البلاد.
    d) Amélioration du fonctionnement du secteur de la justice, renforcement des capacités et mise en œuvre de réformes judiciaires qui permettent d'assurer l'indépendance et la conformité aux normes internationales UN (د) تحسين أداء قطاع العدل لمهامه، وتعزيز القدرات وتنفيذ إصلاحات القطاع القضائي من أجل ضمان استقلاله وتقيده بالمعايير الدولية
    De nombreuses réformes judiciaires et pénales ont été accomplies à cet égard et ont été reconnues par le Tribunal. UN وقد جرت إصلاحات قانونية عديدة في ذلك الصدد اعترفت بها المحكمة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus