"réfugiés ou des" - Traduction Français en Arabe

    • اللاجئين أو
        
    • لاجئين أو
        
    • ومشردين
        
    • كلاجئين أو
        
    Par conséquent, ils n'étaient pas des réfugiés ou des personnes ayant besoin d'un autre type de protection. UN وبالتالي، فهم ليسوا من اللاجئين أو أشخاصاً آخرين بحاجة إلى حماية.
    Par conséquent, ils n'étaient pas des réfugiés ou des personnes ayant besoin d'un autre type de protection. UN وبالتالي، فهم ليسوا من اللاجئين أو أشخاصاً آخرين بحاجة إلى حماية.
    Des dispositions conventionnelles limitent les motifs pour lesquels des réfugiés ou des apatrides peuvent être expulsés. UN إن الأسباب التي يمكن على أساسها طرد اللاجئين أو الأشخاص عديمي الجنسية مقيدة بموجب معاهدات.
    Rappelant en outre que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a décidé, à sa cinquantième session, de proposer à la SousCommission neuf thèmes d'étude, dont la restitution des biens des réfugiés ou des personnes déplacées, UN وإذ تشير كذلك إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قررت، في دورتها الخمسين، أن تقترح على اللجنة الفرعية تسعة مواضيع لإعداد دراسات بشأنها، بما في ذلك رد ممتلكات اللاجئين أو المشردين،
    Plus d'un million de personnes étaient désormais des réfugiés ou des populations déplacées et avaient été privées de leurs droits fondamentaux. UN وأصبح أكثر من مليون شخص لاجئين أو مشردين وحُرِموا من حقوقهم الأساسية.
    Restitution des biens des réfugiés ou des personnes déplacées UN إعادة ممتلكات اللاجئين أو الأشخاص المشردين
    Document de travail sur la restitution des biens des réfugiés ou des personnes déplacées UN ورقة عمل بشأن إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين
    Restitution des biens des réfugiés ou des personnes déplacées: projet de décision UN إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين: مشروع مقرر
    La plupart des réfugiés ou des personnes déplacées sont des femmes et des enfants. UN كما تشكل النساء والأطفال أغلبية اللاجئين أو الأشخاص المشردين داخلياً.
    Restitution des biens des réfugiés ou des personnes déplacées UN إعادة ممتلكات اللاجئين أو اﻷشخاص المشردين
    À cela s'ajoute le fait que trop de jeunes aujourd'hui sont victimes de la guerre ou connaissent les souffrances des réfugiés ou des personnes déplacées. UN وندرك أيضا أن عددا كبيرا جدا من شباب اليوم يموتون في الحروب أو يعانون مشاق حياة اللاجئين أو المشردين.
    Les 1 919 000 autres sont toujours des réfugiés ou des déplacés. UN وما تبقى منهم وعددهم ١,٩١٩ مليون شخص ما زالوا إما في عداد اللاجئين أو المشردين.
    :: Retour ou réinstallation des réfugiés ou des personnes déplacées; UN :: عودة اللاجئين أو المشردين داخليا أو إعادة توطينهم
    iv) Nombre d'organismes publics apportant un appui aux pays qui accueillent des réfugiés ou des rapatriés dans le cadre de la stratégie de rapatriement, de réintégration, de relèvement et de reconstruction du HCR UN ' 4` عدد الوكالات الحكومية المشاركة في دعم البلدان التي تستضيف اللاجئين أو يُعاد إدماجهم فيها وفقا لاستراتيجية المفوضية المتعلقة بالإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل والتعمير
    iv) Nombre d'organismes publics apportant un appui aux pays qui accueillent des réfugiés ou des rapatriés dans le cadre de la stratégie de rapatriement, de réinsertion, de relèvement et de reconstruction du HCR UN ' 4` عدد الوكالات الحكومية المشاركة في دعم البلدان التي تستضيف اللاجئين أو يُعاد إدماجهم فيها وفقا لاستراتيجية المفوضية المتعلقة بالإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل والتعمير
    Ces personnes, qui forment la richesse intellectuelle de ce pays, errent dans des camps de réfugiés ou des camps pour les personnes déplacées dans leur propre pays. UN فهؤلاء اﻷشخاص الذين يمثلون الثروة الفكرية للبلد مفقودون في مخيمات اللاجئين أو في مخيمات المشردين، وعاطلون عن العمل في معظم اﻷحيان.
    2001/122. Restitution des biens des réfugiés ou des personnes déplacées 81 UN 2001/122- إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين 89
    2001/122. Restitution des biens des réfugiés ou des personnes déplacées UN 2001/122 - إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين
    Les trois décennies de conflit ont obligé de très nombreux Afghans à devenir des réfugiés ou des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN 70 - لقد اضطر عدد كبير من الأفغانيين إلى التحول إلى لاجئين أو مشردين داخليا، وذلك من جراء ثلاثة عقود من الصراع.
    Les trois quarts de la population de la région ont dû abandonner leurs foyers et des centaines de milliers de civils sont maintenant des réfugiés ou des personnes déplacées. UN وقد اضطر ثلاث أرباع السكان في المنطقة ﻷن يهجروا منازلهم وتحول مئات اﻵلاف من المدنيين إلى لاجئين ومشردين داخليا.
    Rien ne permettait de penser que les requérants devaient être considérés comme des réfugiés ou des étrangers nécessitant une protection et pouvant prétendre par conséquent au droit d'asile. UN ولم يقدم صاحبا الشكوى سبباً حقيقياً يدعو إلى الاعتقاد بأنهما سيعاملان كلاجئين أو أجانب وأنهما في حاجة نتيجة لذلك إلى الحماية ويستحقان بالتالي اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus