"régie" - Traduction Français en Arabe

    • تنظمها عدة قواعد
        
    • ويسترشد
        
    • المتحدة فيخضع
        
    • منح الموظف
        
    • يتخذ عملا
        
    • يُنظَّم
        
    • المحدد مسبقا
        
    • تنظيم التحاقهم
        
    • منشأة وفقا
        
    • السجن وفقا لقانون
        
    • سلطة المياه
        
    • على السجن وفقا
        
    • وكالة الخطوط
        
    • وينظَّم
        
    • يخضع هذا
        
    La question de l'admission de nouveaux Membres à l'Organisation des Nations Unies est régie notamment par l'Article 4 de la Charte, par les articles 58 à 60 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité et par les articles 134 à 138 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN إن مسألة قبول أعضاء جدد في الأمم المتحدة تنظمها عدة قواعد منها المادة 4 من الميثاق، والمواد من 58 إلى 60 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، والمواد من 134 إلى 138 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    La question de l’admission de nouveaux Membres à l’Organisation des Nations Unies est régie notamment par l’Article 4 de la Charte, par les articles 58 à 60 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité et par les articles 134 à 138 du Règlement intérieur de l’Assemblée générale. UN إن مسألة قبول أعضاء جدد في اﻷمم المتحدة تنظمها عدة قواعد منها المادة ٤ من الميثاق، والمواد من ٥٨ إلى ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، والمواد من ١٣٤ إلى ١٣٨ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Elle est régie par les principes de publicité, contradiction, concentration, continuité et immédiateté. UN ويسترشد بمبادئ العلنية، والطعن، والتركيز، والاستمرارية والوساطة.
    Le congé de maladie prévu par la disposition 6.2 que le fonctionnaire avait à son crédit au moment où est intervenue sa cessation de service est porté de nouveau à son crédit et sa participation éventuelle à la Caisse commune des pensions du personnel est régie par les statuts de la Caisse. UN ويعاد للموظف رصيده من الإجازة المرضية المنصوص عليها في القاعدة 6-2 كما كان وقت انتهاء الخدمة؛ أما اشتراك الموظف، إن وجد، في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة فيخضع للنظام الأساسي للصندوق.
    Toute nouvelle nomination est régie par les dispositions de la nouvelle lettre, abstraction faite de toute période de service antérieure, sauf en ce qui concerne la détermination de l'ancienneté dans la classe, pour laquelle il peut être tenu compte de cette période de service. UN وإذا منح الموظف السابق تعيينا جديدا، تطبق عليه شروط التعيين الجديد تطبيقا تاما دون مراعاة ﻷي مدة خدمة سابقة، باستثناء أن مدة الخدمة السابقة هذه يجوز أن تراعى في تحديد اﻷقدمية في الرتبة.
    a) Le terme " procédure étrangère " désigne une procédure collective judiciaire ou administrative, y compris une procédure provisoire, régie par une loi relative à l'insolvabilité dans un État étranger, dans le cadre de laquelle les biens et les affaires du débiteur sont soumis au contrôle ou à la surveillance d'un tribunal étranger, aux fins de redressement ou de liquidation; UN )أ( " اﻹجراء اﻷجنبي " يقصد به أي إجراء قضائي أو إداري جماعي، بما في ذلك أي إجراء مؤقت، يتخذ عملا بقانون يتصل باﻹعسار في دولة أجنبية وتخضع فيه أموال المدين وشؤونه لمراقبة أو إشراف محكمة أجنبية لغرض إعادة التنظيم أو التصفية؛
    Au Bangladesh, l'extradition est régie par la loi de 1974 sur la question (Extradition Act). UN يُنظَّم تسليم المطلوبين في بنغلاديش بقانون تسليم المطلوبين لعام 1974.
    La question de l'admission de nouveaux Membres à l'Organisation des Nations Unies est régie notamment par l'Article 4 de la Charte, par les articles 58 à 60 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité et par les articles 134 à 138 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN إن مسألة قبول أعضاء جدد في الأمم المتحدة تنظمها عدة قواعد منها المادة 4 من الميثاق، والمواد من 58 إلى 60 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، والمواد من 134 إلى 138 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    La question de l’admission de nouveaux Membres à l’Organisation des Nations Unies est régie notamment par l’Article 4 de la Charte, par les articles 58 à 60 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité et par les articles 134 à 138 du Règlement intérieur de l’Assemblée générale. UN إن مسألة قبول أعضاء جدد في اﻷمم المتحدة تنظمها عدة قواعد منها المادة ٤ من الميثاق، والمواد من ٥٨ إلى ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، والمواد من ١٣٤ إلى ١٣٨ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    La question de l’admission de nouveaux Membres à l’Organisation des Nations Unies est régie notamment par l’Article 4 de la Charte, par les articles 58 à 60 du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité et par les articles 134 à 138 du règlement intérieur de l’Assemblée générale. UN إن مسألة قبول أعضاء جدد في اﻷمم المتحدة تنظمها عدة قواعد منها المادة ٤ من الميثاق، والمواد من ٥٨ إلى ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، والمواد من ١٣٤ إلى ١٣٨ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    La question de l'admission de nouveaux Membres à l'Organisation des Nations Unies est régie notamment par l'Article 4 de la Charte, par les articles 58 à 60 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité et par les articles 134 à 138 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN إن مسألة قبول أعضاء جدد في الأمم المتحدة تنظمها عدة قواعد منها المادة 4 من الميثاق، والمواد من 58 إلى 60 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، والمواد من 134 إلى 138 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    La coopération du PNUD avec le Fonds monétaire international est régie par l'Accord conclu par eux en 1989, qui définit le régime juridique de l'exécution par le Fonds de l'assistance technique financée par le PNUD. UN ويسترشد التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق النقد الدولي باتفاق الوكالات المنفذة الموقع في عام ١٩٨٩ الذي هو بمثابة إطار قانوني لتنفيذ الصندوق للمساعدة التقنية الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    2. bis La coopération Sud-Sud est une entreprise commune de peuples et pays du Sud, née d'expériences et de sympathies partagées, fondée sur des objectifs communs et sur la solidarité et régie, entre autres, par les principes du respect de la souveraineté et de l'appropriation nationales, en l'absence de toute condition. UN 2 مكررا - والتعاون بين بلدان الجنوب مسعى مشترك لشعوب وبلدان الجنوب، ينبع من تجاربها ومشاعرها المشتركة، ويستند إلى أهدافها المشتركة وإلى التضامن فيما بينها، ويسترشد بمبادئ من بينها احترام السيادة الوطنية وتولّي البلدان زمام أمورها بنفسها، دونما أي شروط.
    Le congé de maladie prévu par la disposition 6.2 que le fonctionnaire avait à son crédit au moment où est intervenue sa cessation de service est porté de nouveau à son crédit et sa participation éventuelle à la Caisse commune des pensions du personnel est régie par les statuts de la Caisse. UN ويعاد للموظف رصيده من الإجازة المرضية المنصوص عليها في القاعدة 6-2 كما كان وقت انتهاء الخدمة؛ أما اشتراك الموظف، إن وجد، في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة فيخضع للنظام الأساسي للصندوق.
    Toute nouvelle nomination est régie par les dispositions de la nouvelle lettre, abstraction faite de toute période de service antérieure, sauf en ce qui concerne la détermination de l'ancienneté dans la classe, pour laquelle il peut être tenu compte de cette période de service. UN وإذا منح الموظف السابق تعيينا جديدا، تطبق عليه شروط التعيين الجديد تطبيقا تاما دون مراعاة ﻷي مدة خدمة سابقة، فيما عدا جواز احتساب مدة هذه الخدمة السابقة في تحديد اﻷقدمية في الرتبة.
    a) Le terme'procédure étrangère'désigne une procédure collective judiciaire ou administrative, y compris une procédure ouverte à titre provisoire, régie par une loi sur l'insolvabilité dans un pays étranger, où les biens et les affaires du débiteur sont soumis au contrôle ou à la surveillance d'un tribunal étranger, aux fins de redressement ou de liquidation; UN " (أ) ' الإجراء الأجنبي` يقصد به إي إجراء قضائي أو إداري جماعي، بما في ذلك أي إجراء يبدأ على أساس مؤقت، يتخذ عملا بقانون ذي صلة بالإعسار في دولة أجنبية وتخضع فيه أموال وشؤون المدين لمراقبة أو إشراف محكمة أجنبية لغرض إعادة التنظيم أو التصفية؛
    Dans les établissements de soins, l'utilisation de moyens de contention est actuellement régie par des directives internes, et non par la loi. UN واستخدام وسائل تقييدية في مرافق الرعاية الصحية يُنظَّم حالياً بمبادئ توجيهية داخلية، وليس بأحكام قانونية.
    La procédure de remplacement est régie par le Statut, le Règlement et le Règlement de la Cour. UN 2 - يجري الاستبدال وفقا للإجراء المحدد مسبقا في النظام الأساسي، وفي القواعد، وفي اللائحة.
    Indiquer si les enfants de migrants, quel que soit le statut de leurs parents, sont admis à l'école et comment leur admission est régie dans la pratique. UN ويرجى توضيح ما إذا كان يٍُسمح لأطفال العمال المهاجرين بالالتحاق بالمدارس، بغض النظر عن وضع إقامة آبائهم، وكيفية تنظيم التحاقهم بالمدارس عملياً.
    263. Chevron U.S.A. Inc. ( < < Chevron U.S.A. > > ) est une société régie par le droit de l'État de Pennsylvanie (ÉtatsUnis d'Amérique). UN 263- شركة ( " Chevron U.S.A. " ) Chevron U.S.A. Inc. شركة منشأة وفقا لقوانين ولاية بنسيلفانيا بالولايات المتحدة.
    La prison est dirigée par un comité et régie par un règlement officiel. UN ويقوم مجلس السجن بالاشراف على السجن وفقا لقانون سجون الاقليم.
    La régie des eaux estimait qu’en 1996, les 5 000 colons dans la zone avaient consommé jusqu’à un quart de la consommation totale du million et demi d’habitants dans la bande de Gaza. UN وتشير تقديرات سلطة المياه إلى أن ٠٠٠ ٥ مستوطن في المنطقة استهلكوا فــي عــام ١٩٩٦ ما يصل إلى ربع إجمالي ما يستهلكه مليون ونصف مليون ساكن في القطاع.
    Il souhaite en particulier exprimer ses remerciements aux responsables de la régie des voies aériennes pour leur coopération. UN ويود الفريق أن يعرب عن تقديره للتعاون الذي أبداه مسؤولو وكالة الخطوط الجوية بشكل خاص.
    La coopération policière est régie par la loi sur la police et par la loi sur la procédure pénale. UN وينظَّم التعاون بين أجهزة الشرطة في مختلف البلدان بموجب قانون الشرطة وقانون الإجراءات الجنائية.
    Il a également été estimé que l'insolvabilité transnationale des sociétés d'assurance soulevait des problèmes réglementaires particuliers et qu'elle ne devait donc pas être régie par les dispositions types. UN وأشير أيضا إلى أن إعسار شركات التأمين عبر الحدود يؤدي أيضا إلى شواغل تنظيمية خاصة ومن ثم ينبغي ألا يخضع هذا النوع من حالات الإعسار للأحكام النموذجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus