"région et" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمية ومكاتب
        
    • المنطقة وفي
        
    • منطقة أو
        
    • المنطقة وما
        
    • منطقة وكل
        
    • إقليمية و
        
    • الصعيدين الإقليمي ودون
        
    • المناطق والمناطق
        
    • المنطقة وعلى
        
    • المنطقة ونوع
        
    • الإقليميين ومنسقي
        
    • المنطقة فضلا
        
    • المنطقة والمنطقة
        
    • المنطقة وكذلك
        
    • المنطقة ومستوى
        
    L'expansion des bureaux de région et de province devrait se fonder sur les enseignements tirés de l'expérience acquise. UN وينبغي الاستناد في مواصلة تطوير المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات إلى الدروس المستفادة من التجربة حتى الآن.
    L'expansion des bureaux de région et de province devrait se fonder sur les enseignements tirés de l'expérience acquise. UN وينبغي الاستناد في مواصلة تطوير المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات إلى الدروس المستفادة من التجربة حتى الآن.
    La réalisation de tels actes ne fait qu'exacerber la situation dans la région et dans le monde. UN كما أن إتيان هذه الأفعال لن يعمل إلا على تفاقم الأوضاع في المنطقة وفي العالم.
    Troisièmement, elle est souple, car chaque groupe régional pourra avoir un rôle déterminant pour ce qui est des modalités et des conditions de participation de ses membres, afin que le Conseil puisse s'adapter aux réalités en évolution de chaque région et sous-région. UN ثالثا، إنه اقتراح مرن، لأنه يمكن أن تضطلع كل مجموعة إقليمية بدور حاسم في ما يتعلق بظروف وأساليب مشاركة أعضائها، لكي يتمكن مجلس الأمن من التكيّف مع الحقائق المتغيرة في كل منطقة أو منطقة دون إقليمية.
    Ces armes, ainsi que les munitions nécessaires, sont exportées ou transférées par des États de la région et au-delà ou encore y sont transbordées. UN بل تصدّر هذه الأسلحة وما يرتبط بها من ذخيرة أو تنقل أو تشحن عبر دول في المنطقة وما وراءها.
    Ainsi, chaque région et chaque département disposent désormais d'une personne chargée de mettre en oeuvre le programme gouvernemental de promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وهكذا أصبح في كل منطقة وكل مقاطعة منذ ذلك الحين شخص معني بتنفيذ البرنامج الحكومي لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    Personnel d'administration des bureaux de région et de province UN الموظفون الإداريون بالمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات
    Personnel des services de sécurité des bureaux de région et de province UN موظفو الأمن بالمكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات
    Bureaux de région et de province UN واو - المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات
    Bureaux de région et de province UN واو - المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات
    Compte tenu de l'évaluation des risques effectuée par le BSCI en ce qui concerne la MANUA pour la période 2008-2010, les activités de terrain devraient comprendre de fréquents déplacements dans les bureaux de région et de province. UN وبناء على تقييم المخاطر للبعثة خلال الفترة من عام 2008 إلى عام 2010، الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فسيشتمل العمل الميداني على زيارات متكررة إلى المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات.
    Ainsi, l'Iran contribuera grandement à la stabilisation de la région et à sa prospérité. UN وبهذا العمل، تسهم إيران إسهاماً كبيراً في إحلال الاستقرار في المنطقة وفي رخائها.
    La communauté internationale devra prendre des mesures pour empêcher la répétition de si tristes conflits dans la région et ailleurs. UN ومن واجب المجتمع الدولي اتخاذ خطوات إذا أراد القضاء بالكامل على هذه الصراعات المؤسفة في المنطقة وفي مناطق أخرى.
    Comme l'a affirmé le Secrétaire général, aucune population, aucune région et aucune religion ne doit être condamnée du fait des actes inqualifiables d'une poignée d'individus. UN فكما قال الأمين العام، لا ينبغي إدانة أي شعب أو أية منطقة أو أي دين بسبب ما ارتكبته قلة من الأفراد من أفعال يعجز اللسان عن وصفها.
    Un tel message émis par la communauté des nations acquiert un caractère on ne peut plus dévastateur; il est susceptible de conduire à des conséquences imprévisibles dans la région et bien au-delà. UN إن رسالة كهذه من المجتمع الدولي ستكون مدمرة، وسيكون من الصعب توقع آثارها على المنطقة وما وراءها.
    En appliquant la réforme, il faudrait donc tenir compte des besoins propres à chaque région et pays. UN ومن ثم ينبغي أن تراعى في تنفيذ اﻹصلاح الاحتياجات الخاصة لكل منطقة وكل بلد.
    Huit bureaux de région et 12 bureaux de province sont actuellement opérationnels, tandis que les 3 bureaux de province prévus au budget de 2009 vont bientôt être ouverts à Lashkar Gah, Ghazni et Farah. UN وتوجد 8 مكاتب إقليمية و 12 مكتبا في المقاطعات تعمل كلها حاليا، بينما يجري الإعداد لافتتاح 3 مكاتب مقاطعات مدرجة في ميزانية عام 2009 في لشكر كاه وغزنى وفراه.
    :: Appui technique en vue de l'élaboration d'un document directif sur les difficultés et les perspectives dans la région et la sous-région en matière d'intégration régionale UN :: تقديم الدعم التقني لإعداد ورقة سياسات عن تحديات وفرص التكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Répartition de l'aide apportée à la lutte contre la désertification par région et sous-région UN توزيع المعونة المقدمة لمكافحة التصحر بحسب المناطق والمناطق دون الإقليمية
    Il est nécessaire d'examiner les effets possibles de ce processus sur la situation socio-économique de la région et sur la coopération régionale. UN وهناك حاجة لبحث اﻵثار المحتملة لهذه العملية على اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة وعلى التعاون الاقليمي.
    Administrateurs occupant des postes soumis à répartition géographique, par région et par sexe UN موظفــو الفئـة الفنيـة فـي الوظائـف الخاضعــة للتوزيــع الجغرافي، حسب المنطقة ونوع الجنس
    Organisation de séances de formation à la sécurité pour tous les coordonnateurs de région et de secteur et d'au moins 2 exercices virtuels d'évacuation et de réinstallation à l'échelle de la mission UN عقد دورات تدريبية بشأن الأمن لجميع منسقي الأمن الإقليميين ومنسقي الأمن في المناطق، وإجراء ما لا يقل عن تدريبين عمليين على الإجلاء والانتقال إلى مواقع أخرى في منطقة البعثة
    L'invasion et les bombardements ont occasionné des pertes humaines et matérielles considérables pour les membres de la communauté kurde de notre peuple dans cette région, et endommagé des biens publics. UN وقد نجمت عن هذا الغزو والقصف أضرار جسيمة بأرواح وممتلكات المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي في المنطقة فضلا عن اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات العامة.
    Il a indiqué que lorsque les voix de la région et de la sous-région se faisaient divergentes, comme dans ces deux exemples, le Conseil de sécurité était forcé de choisir qui écouter. UN وقال إن الأصوات عندما تتباين في المنطقة والمنطقة دون الإقليمية، كما هو في هذين المثالين، سيتعين على مجلس الأمن اختيار الجهة التي سيستمع إليها.
    Nous suivons donc de près le flux toujours accru d'armes classiques perfectionnées dans la région et leur impact sur notre sécurité. UN ولذلك، فنحن نتابع، عن كثب، تدفق الأسلحة التقليدية المتزايدة التعقيد إلى المنطقة وكذلك تأثيرها على أمننا.
    Le tableau 5 présente une ventilation par région et par niveau de développement. UN ويعرض الجدول 5 التفاصيل حسب المنطقة ومستوى التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus