"régional de coopération" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الإقليمي
        
    • إقليمي للتعاون
        
    • إقليمية للتعاون
        
    • للتعاون الإقليمي
        
    • الإقليمي للتعاون
        
    • التعاون الاقليمي
        
    • تعاون إقليمية
        
    • إقليميا للتعاون
        
    • الإقليمية للتعاون
        
    • التعاوني الإقليمي
        
    • التعاونية الإقليمية
        
    Accord régional de coopération pour l'Asie et le Pacifique : projets auxquels le Gouvernement UN اتفاق التعاون الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ: المشاريع التي تشارك فيها أستراليا بشكل كبسر
    Le Japon est par ailleurs l'un des chefs de file de la coopération technique en Asie dans le cadre de l'Accord régional de coopération. UN وتقوم اليابان أيضا بدور ريادي فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي في آسيا في إطار اتفاق التعاون الإقليمي.
    L'accord sur la création d'un secrétariat du conseil régional de coopération vient juste d'être signé par les ministres des affaires étrangères des pays membres, dans la ville bulgare de Plovdiv. UN وفي مدينة بلوفديف البلغارية، وقع قبل قليل وزراء خارجية البلدان الأعضاء اتفاقاً بشأن إنشاء أمانة لمجلس التعاون الإقليمي.
    Ils ont en outre vivement recommandé qu'un programme régional de coopération technique soit conçu et mis en œuvre de toute urgence. UN وأوصت الحلقة كذلك بضرورة القيام بتصميم وتنفيذ برنامج إقليمي للتعاون التقني على سبيل الأولوية الملحة.
    En conséquence, il y a eu des discussions animées sur les moyens de créer un centre de formation régional pour le tourisme, d'améliorer les infrastructures touristiques, d'organiser la commercialisation conjointe et de créer un institut régional de coopération. UN وبالتالي فقد جرت مناقشات نشطة حول كيفية إقامة مركز تدريبي إقليمي للسياحة، وهياكل أساسية سياحية محسنة، وتسويق مشترك، ومؤسسة إقليمية للتعاون في هذا المضمار.
    Depuis le début des années 80, elle coopère étroitement avec le Réseau régional de coopération entre les autorités maritimes d'Amérique latine, lequel englobe l'Amérique du Sud, Cuba, le Mexique et le Panama. UN ومنذ مطلع الثمانينيات، تعاونت المنظمة تعاونا وثيقاً مع الشبكة التشغيلية للتعاون الإقليمي فيما بين السلطات البحرية في الأمريكتين، التي تشمل أمريكا الجنوبية وكوبا والمكسيك وبنما.
    La dimension régionale de la Convention et du programme régional de coopération pour les pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est doit être examinée à la septième session de la Conférence des Parties à la Convention. UN وإنه ينبغي الأخذ في الحسبان بالبُعد الإقليمي للاتفاقية وبالبرنامج الإقليمي للتعاون لبلدان شرق ووسط أوروبا أثناء الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    Nous sommes devenus partie à l'Accord régional de coopération pour l'Afrique, qui relève de l'AIEA, et coordonne les projets nucléaires pacifiques et les projets de coopération entre Etats africains dans le domaine nucléaire. UN وقد أصبحنا عضوا في إتفاق التعاون الاقليمي الافريقي، وهي منظمة داخلة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية تضطلع بتنسيق المشاريع النووية لﻷغراض السلمية والتعاون بين الدول اﻷفريقية في الميدان النووي.
    Nous exhortons les autorités nationales compétentes et le secrétariat du Conseil régional de coopération à œuvrer ensemble pour donner suite à ces documents; UN ونحث السلطات الوطنية المعنية والأمانة العامة لمجلس التعاون الإقليمي على العمل سويا لتنفيذ ما جاء في الوثيقتين؛
    Notre pays a bénéficié de la coopération technique et financière de l'AIEA grâce à l'Accord régional de coopération pour la promotion des sciences et techniques nucléaires en Amérique latine. UN استفاد بلدنا من التعاون الفني والمالي المقدم من الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال اتفاق التعاون الإقليمي.
    Conformément au concept d'appartenance régionale, ce rôle pivot est désormais assumé par le nouveau Conseil régional de coopération. UN وتماشيا مع مفهوم الملكية الإقليمية، أصبح الدور المحوري مسؤولية مجلس التعاون الإقليمي الجديد.
    L'ONUCI a fourni et continue de fournir un appui administratif et un soutien logistique avec la MINUL, le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest et plus récemment la MINUSMA, en application de leur accord régional de coopération. UN قدمت العملية، ولا تزال، الدعم الإداري واللوجستي في إطار ترتيب التعاون الإقليمي المبرم مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، ومع البعثة المتكاملة في الآونة الأخيرة
    - Accord régional de coopération pour la promotion des sciences et techniques nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN - اتفاقية التعاون الإقليمي لتعزيز العلوم والتكنولوجيا النووية في أمريكا اللاتينية منطقة البحر الكاريبي.
    I. APPLICATION DU PROGRAMME D'ACTION 20022004 CONCERNANT L'APPLICATION DU CADRE régional de coopération TECHNIQUE POUR LA PROMOTION UN أولاً- تنفيذ برنامج العمل 2002-2004 لإطار التعاون الإقليمي من أجل تعزيز
    Ils ont en outre vivement recommandé qu'un programme régional de coopération technique soit conçu et mis en oeuvre de toute urgence. UN وأوصت الحلقة بضرورة القيام بتصميم وتنفيذ برنامج إقليمي للتعاون التقني على سبيل الأولوية الملحة.
    Ils ont en outre vivement recommandé qu'un programme régional de coopération technique soit conçu et mis en œuvre de toute urgence. UN وأوصت الحلقة كذلك بضرورة القيام بتصميم وتنفيذ برنامج إقليمي للتعاون التقني على سبيل الأولوية الملحة.
    Ils ont vivement recommandé la mise au point et l'exécution de toute urgence d'un programme régional de coopération technique. UN كما أوصت حلقة العمل الخامسة بقوة بتصميم وتنفيذ برنامج إقليمي للتعاون التقني على سبيل الأولوية العاجلة.
    La Conférence s'est terminée par la Déclaration de Quito, dans laquelle les États d'Amérique latine et des Caraïbes étaient invités à mettre en place un organe national de l'espace pour jeter les bases de l'établissement d'un organe régional de coopération. UN وقد اعتمد المؤتمر لدى اختتام إعلان كويتو، الذي دعا الدول في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي إلى إنشاء هيئات وطنية للفضاء، وذلك لإرساء الأسس اللازمة لإنشاء هيئة إقليمية للتعاون في هذا الميدان.
    Il a été proposé de mettre sur pied un mécanisme régional de coopération pour le développement des capacités du secteur financier, à l'intention aussi bien des autorités de contrôle que des institutions financières, aux fins de faire appliquer les normes de conduite internationales. UN 25 - واقتُرح وضع آلية إقليمية للتعاون بشأن بناء القدرات للقطاع المالي لواضعي الأنظمة والمؤسسات المالية على حد سواء، تتركز على الوفاء بمعايير السلوك الدولية.
    Depuis le début des années 80, l'OMI coopère étroitement avec le Réseau régional de coopération entre les autorités maritimes des Amériques comprenant Cuba, le Mexique et le Panama. UN ومنذ أوائل الثمانينات، ما برحت المنظمة البحرية تتعاون تعاونا وثيقا مع الشبكة التشغيلية للتعاون الإقليمي فيما بين السلطات البحرية في الأمريكيتين، التي تضم أمريكا الجنوبية وكوبا والمكسيك وبنما.
    Le continent africain a largement réussi à élaborer une approche commune en matière d'utilisation de la science nucléaire à des fins pacifiques, grâce aux activités de l'Accord régional de coopération pour l'Afrique sur la recherche, le développement et la formation dans le domaine de la science et de la technologie nucléaire (AFRA). UN ونجحت القارة الأفريقية إلى حد كبير في وضع نهج مشترك في مجال استخدام العلم النووي لأغراض سلمية، بفضل أنشطة الاتفاق الإقليمي للتعاون الأفريقي في مجال البحوث والتنمية والتدريب في ميدان العلم والتكنولوجيا النووية.
    Elle note à cet égard les contributions apportées par l'Accord régional africain, l'Accord régional de coopération pour l'Amérique latine et l'Accord régional de coopération pour l'Asie et le Pacifique. UN وينوه بالمساهمات التي يشكلها الاتفاق الاقليمي الافريقي، واتفاق التعاون الاقليمي ﻷمريكا اللاتينية واتفاق التعاون الاقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Le Programme de l'environnement des Caraïbes a également appuyé la tenue d'un atelier sur l'élaboration d'un mécanisme régional de coopération pour l'intervention en cas de déversement d'hydrocarbures. UN ودعم البرنامج الكاريبي للبيئة أيضا عقد حلقة عمل عن وضع آلية تعاون إقليمية للاستجابة لحوادث الانسكابات النفطية.
    Tous les États sont membres de l'OEA, qui constitue un cadre régional de coopération aux niveaux stratégique et opérationnel. UN فجميع الدول أعضاء في منظمة الدول الأمريكية، مما يوفر إطارا إقليميا للتعاون على صعيدي السياسات العامة والتنفيذ.
    Depuis le début des années 80, l'OMI coopère étroitement avec le Réseau régional de coopération entre les autorités maritimes en Amérique latine, comprenant l'Amérique du Sud, Cuba, le Mexique et le Panama. UN ومنذ مطلع الثمانينات، تعاونت المنظمة على نحو وثيق مع الشبكة الإقليمية للتعاون فيما بين السلطات البحرية في أمريكا اللاتينية، التي تشمل أمريكا الجنوبية وكوبا والمكسيك وبنما.
    Cuba réaffirme son appui à l'Accord régional de coopération pour la promotion des sciences et techniques nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (ARCAL) qu'il a récemment ratifié. UN وتؤكد كوبا مجددا دعمها للاتفاق التعاوني الإقليمي لترويج العلم والتكنولوجيا النوويين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي صدَّقت عليه مؤخرا.
    L'importance particulière qu'attache Cuba à la coopération entre les pays en développement est illustrée par notre participation aux Programmes de recherche coordonnée et à l'Accord régional de coopération pour la promotion des sciences et techniques nucléaires en Amérique latine. UN إن الأولوية التي تمنحها كوبا للتعاون بين البلدان النامية مثبتة بمشاركتنا في برامج البحث المنسقة وفي الاتفاقات التعاونية الإقليمية للنهوض بالعلوم والتكنولوجيا النووية في أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus