"régionaux de protection" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمية لحماية
        
    • إقليمية لحماية
        
    • الاقليمية لحماية
        
    • الإقليمية الرامية إلى حماية
        
    Les mécanismes régionaux de protection des minorités comprenaient notamment le Conseil de l'Europe, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et la Communauté d'États indépendants. UN وتشمل الآليات الإقليمية لحماية الأقليات مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وكومنولث الدول المستقلة.
    Ce rôle nécessaire n'est assumé nulle part ailleurs dans le système mondial ou les systèmes régionaux de protection des droits de l'homme. UN وهو دور ضروري لا تضطلع به جهات أخرى في النظم العالمية أو الإقليمية لحماية حقوق الإنسان.
    Il s'agit d'un rôle indispensable qu'aucun autre dispositif ne remplit dans le système mondial ou dans les systèmes régionaux de protection des droits de l'homme. UN وهو دور ضروري لا تضطلع به جهات أخرى في النظم العالمية أو الإقليمية لحماية حقوق الإنسان.
    Sa volonté de combattre la violence familiale transparaissait également dans le soutien qu'il apportait à la création de mécanismes régionaux de protection des femmes. UN كما أن التزام المكسيك بمكافحة العنف مكرس في دعمها لإنشاء آليات إقليمية لحماية المرأة.
    Sur ce montant total, une contribution de 5 millions de dollars des Etats-Unis a été annoncée pour des programmes de renforcement des capacités de formation professionnelle et une autre de 17 millions de dollars pour des programmes régionaux de protection de l'environnement. UN وفي إطار هذا المبلغ الكلـي تم التعهـد بتخصيص ٥ ملايين دولار لبرامج بناء القدرات في التدريب المهني و ١٧ مليون دولار للبرامج الاقليمية لحماية البيئة؛ وجميع هذه البرامج هي قيد النظر من الناحية التقنية.
    De nombreux pays ont commencé ou se sont engagés à mettre au point et à appliquer des stratégies nationales de développement durable de leurs montagnes, et à participer aux processus régionaux de protection des chaînes de montagnes. UN والكثير منها إما عاكف على وضع وتنفيذ خطط استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة لجبالها وللمشاركة في الجهود الإقليمية الرامية إلى حماية سلاسل الجبال، وإما بوضع وتنفيذ هذه الخطط.
    Les mécanismes régionaux de protection de l'enfance constituent également des tribunes idéales pour la participation des enfants. UN 38 - وتتيح الآليات الإقليمية لحماية الأطفال أيضاً منابر هامة لمشاركة الأطفال.
    De telles garanties sont prévues aussi bien dans le système universel que dans les systèmes régionaux de protection des droits de l'homme, mais aussi dans les législations nationales. UN وهذه الضمانات منصوص عليها في النظام العالمي والنظم الإقليمية لحماية حقوق الإنسان على السواء، وفي القوانين الوطنية أيضاً.
    L'élection du président du réseau parmi les cinq nouveaux membres de la Commission africaine en 2008 a favorisé le développement d'une synergie entre les institutions nationales et les mécanismes régionaux de protection des droits de l'homme. UN وأتاح انتخاب رئيس الشبكة في عام 2008، بصفته أحد الأعضاء الخمسة الجدد للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، فرصة لتعزيز التآزر بين المؤسسات الأفريقية والآليات الإقليمية لحماية حقوق الإنسان.
    En outre, en tant que membre du Conseil de l'Europe et de l'OSCE, la France accueille les mécanismes régionaux de protection des droits de l'homme et est soumise au contrôle juridictionnel de la Cour européenne des droits de l'homme. UN علاوة على أن فرنسا هي عضو في مجلس أوروبا وفي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وتستضيف الآليات الإقليمية لحماية حقوق الإنسان كما تخضع للرقابة القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Les mécanismes régionaux de protection des droits de l'homme ont également joué un rôle essentiel dans l'amélioration des normes juridiques relatives à la protection des enfants contre la violence. UN 89 - وكان للآليات الإقليمية لحماية حقوق الإنسان أيضا تأثير حاسم في تحسين المعايير القانونية لحماية الأطفال من العنف.
    Les mécanismes régionaux de protection et de promotion des droits de l'homme sont aussi des partenaires compétents. UN 66 - وتعد الآليات الإقليمية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها شريكة مهمة بنفس القدر.
    413. Une table ronde a également été organisée sur les systèmes régionaux de protection des droits de l'homme. UN 413- كما تم تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن النظم الإقليمية لحماية حقوق الإنسان.
    Il convient de noter que les mineurs ont été tellement bien reçus dans les centres régionaux de protection de l'enfance qu'ils ne voulaient souvent plus partir. UN ويجدر بالذكر أن القصّر يحصلون على رعاية جيدة جداً في المراكز الإقليمية لحماية الأطفال بحيث أنهم لا يريدون مغادرتها في أحيان كثيرة.
    Il importe également de renforcer les mécanismes régionaux de protection de la démocratie. UN 9 - ومن المهم أيضا تعزيز الآليات الإقليمية لحماية الديمقراطية.
    107. La Rapporteuse spéciale aimerait aussi réaffirmer qu'elle accorde la priorité à l'instauration de relations solides avec les mécanismes régionaux de protection des défenseurs des droits de l'homme et au renforcement de ces liens. UN 107- كما تود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد أنها تولي الأولوية لإقامة وتعزيز علاقات متينة مع الآليات الإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Les partenaires des inspecteurs de la protection de l'enfance, qui sont tous des organisations non gouvernementales somaliennes associées à l'UNICEF, sont membres des réseaux régionaux de protection auxquels ils signalent toute violation. UN 56 - وشركاء رصد حماية الطفل، وجميعهم منظمات صومالية غير حكومية شركاء لليونيسيف، أعضاء في الشبكات الإقليمية لحماية الطفل التي يبلّغها هؤلاء الشركاء بالانتهاكات.
    19. Le Président, M. El Jamri, a participé à un atelier international sur les mécanismes régionaux de protection des droits de l'homme organisé par le HCDH et tenu à Genève, les 3 et 4 mai 2010. UN 19- وشارك الرئيس الجمري في حلقة عمل دولية بشأن الآليات الإقليمية لحماية حقوق الإنسان عقدتها مفوضية حقوق الإنسان في جنيف، يومي 3 و4 أيار/مايو 2010.
    Le Bureau s'est particulièrement attaché à promouvoir la mise en place de mécanismes régionaux de protection des défenseurs des droits de l'homme au sein des systèmes existants et à faire connaître les attributions et l'action du Représentant spécial. UN وركز المكتب عمله بشكل خاص على تشجيع استحداث آليات إقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في إطار نظم حقوق الإنسان الإقليمية القائمة، بما يعكس ولاية الممثلة الخاصة ونطاق نشاطها.
    Étudier la possibilité de mettre en place de nouveaux systèmes nationaux et mécanismes régionaux de protection des droits de l'homme répondant à des exigences de qualité; UN :: بناء المؤسسات - استكشاف إمكانية إنشاء أنظمة وطنية وآليات إقليمية لحماية حقوق الإنسان، تتسم بمزيد من الجودة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus