"régulièrement rapport" - Traduction Français en Arabe

    • تقارير منتظمة
        
    • تقارير دورية
        
    • بانتظام تقارير
        
    • تقارير بانتظام
        
    • التقارير بانتظام
        
    • بانتظام تقريرا
        
    • تقارير مستمرة
        
    • المجلس بصورة منتظمة تقارير
        
    • بتقارير منتظمة
        
    • تقارير بصفة منتظمة
        
    • تقارير بصورة منتظمة
        
    • تقاريره بانتظام
        
    • التقارير بصورة منتظمة
        
    La Commission fait régulièrement rapport au Conseil sur ses travaux. UN وتقدم الهيئة إلى المجلس تقارير منتظمة عن مداولاتها.
    La Commission fait régulièrement rapport au Conseil sur ses travaux. UN وتقدم الهيئة إلى المجلس تقارير منتظمة عن مداولاتها.
    Le Sous-Comité faisait régulièrement rapport au Comité ministériel sur les affaires sociales et familiales et au Premier Ministre. UN وتقدم اللجنة الفرعية تقارير منتظمة الى اللجنة الوزارية المعنية بالشؤون الداخلية والاجتماعية والى رئيس الوزراء.
    Le texte de l'instrument adopté pourrait inclure l'obligation pour les Parties de faire régulièrement rapport sur la mise en œuvre de leurs engagements. UN 72 - يمكن أن يتضمن متن أي صك يُعتمد شروطاً تطلب من الأطراف تقديم تقارير دورية عن الأداء في ما يتعلق بالتزاماتها.
    Les institutions nationales sont donc encouragées à faire régulièrement rapport sur leurs activités et sur la situation des droits de l'homme dans leur pays, en veillant à ce que leurs rapports bénéficient d'une large diffusion. UN وفي هذا الصدد، تُشجَّع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على أن تقدم بانتظام تقارير عن أنشطتها، وكذلك عن حالة حقوق الإنسان في بلدان كل منها، وتضمن نشر هذه التقارير على نطاق واسع.
    Prie l'expert indépendant de faire régulièrement rapport au Conseil et à l'Assemblée générale conformément à leurs programmes de travail respectifs; UN 12- يطلب إلى الخبير المستقل أن يقدم تقارير بانتظام إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة وفقاً لبرامج عمل كل منهما؛
    Faire régulièrement rapport au Comité contre la torture UN تقديم تقارير منتظمة إلى لجنة مناهضة التعذيب
    Le Directeur de l'Unité d'appui à l'application a fait régulièrement rapport au Comité de coordination sur le renforcement de ces activités. UN وقدم مدير الوحدة إلى لجنة التنسيق تقارير منتظمة بشأن هذه الأنشطة التي جرى تعزيزها.
    Le Directeur de l'Unité d'appui à l'application a fait régulièrement rapport au Comité de coordination sur le renforcement de ces activités. UN وقدم مدير الوحدة إلى لجنة التنسيق تقارير منتظمة بشأن هذه الأنشطة التي جرى تعزيزها.
    Enfin, le Secrétaire général devrait être prié de faire régulièrement rapport aux États Membres sur les mesures prises pour donner suite à cette proposition. UN وأخيرا، ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الدول الأعضاء تقارير منتظمة عن الخطوات المتخذة لتطبيق ذلك المقترح.
    4. La Commission fait régulièrement rapport au Conseil sur ses travaux. UN 4- تقدم الهيئة تقارير منتظمة عن أعمالها إلى المجلس.
    Les voyagistes se sont en outre engagés à mettre au point une politique viable et à faire régulièrement rapport au secrétaire de l'Initiative sur les progrès accomplis. UN ويلزمون أنفسهم كذلك بتطوير سياسة مستدامة وبتقديم تقارير منتظمة إلى أمين المبادرة عن التقدم المحرز.
    Le secrétariat fait régulièrement rapport sur les mesures prises pour assurer le suivi de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN وتعدّ الأمانة تقارير منتظمة عن متابعتها إلى مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً.
    La Conférence a également prié le Directeur général de faire régulièrement rapport au Conseil sur l'application de cette résolution. UN وطلب المؤتمر أيضا إلى المدير العام أن يقدم إلى المجلس تقارير منتظمة عن تنفيذ ذلك القرار.
    :: Les administrateurs font régulièrement rapport aux Coprésidents du Comité mixte sur l'ensemble des activités, des rapports, des demandes et des appels intervenus en leur absence. UN :: تقديم تقارير دورية إلى رئيسيْ اللجنة عن جميع الأنشطة والتقارير والطلبات والمكالمات التي ترد في أثناء غيابهما.
    Il fait régulièrement rapport au Commissaire général sur l'application de ses recommandations. UN وتقدم الإدارة تقارير دورية إلى المفوض العام بشأن حالة تنفيذ التوصيات التي تصدرها.
    Il fait régulièrement rapport au Commissaire général sur l'application des recommandations. UN وتقدم الإدارة تقارير دورية إلى المفوض العام بشأن حالة تنفيذ التوصيات.
    Il demande également au Secrétaire général de faire régulièrement rapport à l'Assemblée générale sur la mise en oeuvre du Plan d'action. UN وتطلب أيضا من الأمين العام أن يقدم بانتظام تقارير إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ خطة العمل.
    En outre, un groupe de contrôle de son Département de la condition de la femme fait régulièrement rapport sur les affaires de violence domestique et enquête sur les plaintes dont il est saisi. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد في إدارة شؤون المرأة التابعة لها وحدة رصد، تقوم بتقديم تقارير بانتظام عن مسائل العنف العائلي وتتلقى الشكاوى وتحقق فيها.
    Il se réunira pour cela au moins deux fois par an et fera régulièrement rapport à la Commission de statistique et son groupe de travail sur les programmes internationaux de statistiques et la coordination ainsi qu'aux organes directeurs de ses propres membres. UN ولهذا الغرض، سيجتمع الفريق مرتين على اﻷقل في كل سنة. وسيقدم التقارير بانتظام الى اللجنة اﻹحصائية والى الفريق العامل التابع لها، وكذلك الى هيئات اﻹدارة التابعة للدول اﻷعضاء فيه.
    La Conférence a également prié le Directeur général de faire régulièrement rapport au Conseil sur l'application de ladite résolution. UN وطلب المؤتمر أيضا إلى المدير العام أن يقدّم إلى المجلس بانتظام تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    Le Comité spécial prend acte du rapport du Secrétaire général sur la parité hommes-femmes dans les activités de maintien de la paix (A/57/731) et souligne que le Secrétaire général doit faire régulièrement rapport sur la façon dont l'objectif de la parité est systématiquement pris en compte à la fois au Siège et sur le terrain. UN 120 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بتقرير الأمين العام بشأن تعميم المنظور الجنساني في أنشطة صنع السلام (A/57/731) وتؤكد ضرورة تقديم تقارير مستمرة من الأمين العام عن كيفية تنفيذ تعميم المنظور الجنساني في الميدان وفي المقر.
    Le Conseil a invité le Directeur général à faire régulièrement rapport sur les progrès réalisés en ce qui concerne le règlement des arriérés et le versement dans les délais des quotes-parts. UN ودعا المجلس المدير العام الى أن يقدم الى المجلس بصورة منتظمة تقارير عن التقدم المحرز في تسوية المتأخرات وتسديد الاشتراكات المقررة في أوانها .
    b) < < De prier le Comité exécutif de faire régulièrement rapport aux Parties à ce sujet, et de leur demander périodiquement des instructions. UN أن يُطلب إلى اللجنة التنفيذية أن تتقدّم بتقارير منتظمة إلى الأطراف بشأن هذا الموضوع وأن تلتمس توجيهاتها بشأنه.
    Le Directeur exécutif fait régulièrement rapport au Conseil d'administration sur l'utilisation et le suivi de toutes les évaluations dans son rapport annuel au Conseil d'administration. UN ويقدم المدير التنفيذي تقارير بصفة منتظمة إلى المجلس التنفيذي عن استخدام ومتابعة جميع التقييمات، كجزء من تقريره السنوي إلى المجلس التنفيذي.
    Israël est actuellement le seul pays de la région à faire régulièrement rapport au Registre et nous espérons que d'autres pays nous rejoindront et participeront à cet instrument afin de parvenir à son application universelle. UN وحاليا فإن إسرائيل هي البلد الوحيد في المنطقة الذي يقدم تقارير بصورة منتظمة إلى السجل ويحدونا الأمل في أن تنضم إلينا البلدان الأخرى وتشارك في هذا الصك بهدف تطبيقه عالميا.
    La Commission de statistique s'est efforcée à plusieurs reprises d'améliorer la situation et plusieurs mécanismes efficaces ont donc été mis en place, comme le Groupe interinstitutions et d'experts sur les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement, qui fait régulièrement rapport à la Commission. UN وقد تناولت اللجنة الإحصائية هذا الموضوع في مناسبات عدة ووضعت مجموعة من الآليات الفعالة نتيجة لذلك، مثل فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية الذي يقدم تقاريره بانتظام إلى اللجنة الإحصائية.
    Les États et les peuples autochtones devront faire régulièrement rapport à leurs organes législatifs nationaux et à l'Instance sur les progrès réalisés et les problèmes rencontrés dans l'application de la Déclaration. UN وينبغي أن تقدم الدول والشعوب الأصلية التقارير بصورة منتظمة إلى هيئاتها التشريعية الوطنية وإلى المنتدى بشأن التقدم المحرز وأوجه القصور في مجال تنفيذ إعلان الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus