rémunération totale en 2010 | UN | مجموع الأجور في عام 2010 |
rémunération totale, 2012 | UN | مجموع الأجور لعام 2012 |
Le secrétariat de la CFPI avait informé le Comité que toute modification de la méthode de comparaison portant sur la rémunération totale devrait être approuvée par la Commission et l’Assemblée générale. | UN | وأعلمت أمانة اللجنة المجلس أن تغيير منهجية التعويض الكلي سيتطلب موافقة اللجنة والجمعية العامة. |
ii) La supériorité des niveaux de rémunération totale offerts par la fonction publique allemande pourrait ne pas durer. | UN | ' ٢ ' قد لا يستمر تفوق مستويات اﻷجور الكلية للخدمة المدنية اﻷلمانية على مر الزمن. |
Il a fait observer qu'au cours du prochain exercice biennal, la CFPI entreprendrait également un examen de la rémunération totale (traitement, indemnités et prestations) qui porterait sur plusieurs États Membres. | UN | وأشار إلى أن اللجنة شرعت في الوقت نفسه في استعراض الأجر الكلي في فترة السنتين المقبلة، الذي سيشمل عددا من الدول الأعضاء، وسيحلل الراتب والعلاوات والاستحقاقات. |
La Commission avait déjà examiné la question concernant la fonction publique de référence; les études sur la rémunération totale faisaient partie de son programme normal de travail. | UN | وسبق للجنة أن درست هذه المسألة فيما يتصل بالجهة المتخذة أساسا للمقارنة، وأن دراسات التعويض الشامل كانت جزءا من برنامج عملها العادي. |
ii) Des comparaisons, selon les critères énoncés par la Commission, entre la rémunération totale de la fonction publique des États-Unis et d’autres fonctions publiques de référence potentielles, dont l’Allemagne; | UN | ' ٢ ' إجراء مقارنات لﻷجر اﻹجمالي بين الولايات المتحدة وغيرها من الخدمات المدنية التي يمكن اتخاذها أساسا للمقارنة وفقا للمعايير التي وضعتها اللجنة؛ |
L'annexe I permet de comparer les variations de la rémunération totale des juges, de hauts fonctionnaires du Secrétariat et de membres à temps plein d'autres organes subsidiaires de l'Assemblée générale. | UN | ويقدم المرفق الأول مقارنة لحركة الأجور الإجمالية للقضاة مع ما أدخل من تغييرات على أجور كبار مسؤولي الأمانة العامة وأجور الأعضاء المتفرغين للهيئات الفرعية التابعة للأمم المتحدة. |
La Commission a été informée de l'évolution de la rémunération nette versée par les deux fonctions publiques et du résultat de la comparaison entre la rémunération totale de la fonction publique des États-Unis et celle de la fonction publique allemande. | UN | وأحيطت اللجنة علما بالتطور في اﻷجر الصافي في الخدمتين المدنيتين وبنتيجة مقارنة التعويض اﻹجمالي بين أجر موظفي الخدمة المدنية بالولايات المتحدة والخدمة المدنية اﻷلمانية. |
B. Comparaison entre la rémunération totale de la fonction publique des États-Unis et celle de la fonction publique allemande | UN | مقارنة اﻷجر اﻹجمالي لموظفي الخدمة المدنية في الولايات المتحدة وموظفي الخدمة المدنية اﻷلمانية |
Le CCQA était fermement convaincu que la rémunération totale constituait la bonne base pour les comparaisons entre les fonctions publiques. | UN | وكانت اللجنة مقتنعة تماما بأن مجموع التعويضات هو اﻷساس الصحيح للمقارنات بين الخدمة المدنية في مختلف البلدان. |
rémunération totale pour 2012 | UN | مجموع الأجور في عام 2012 |
rémunération totale en 2011 | UN | مجموع الأجور في عام 2011 |
rémunération totale 2012 | UN | مجموع الأجور لعام 2012 |
Or, depuis 1987, le secrétariat de la CFPI reconnaissait l’utilité et la faisabilité de cette méthode et avait alloué des ressources à des études techniques portant sur la rémunération totale, y compris sur les prestations liées à l’expatriation. | UN | على أن أمانة اللجنة، اعترفت منذ عام ١٩٨٧ بفائدة وجدوى منهجية مقارنة التعويض الكلي وخصصت موارد ﻹجراء دراسات تقنية تتناول التعويض الكلي بما في ذلك استحقاقات المغتربين. |
B. Comparaison entre la rémunération totale des fonctionnaires suisses et celle des fonctionnaires des États-Unis | UN | مقارنات بين اﻷجور الكلية في سويسرا والولايات المتحدة - مقارنة بين فرادى اﻷجور الكلية حسب الرتبة |
Il a par ailleurs rappelé au Comité mixte que l'examen de la rémunération totale qui serait réalisé au cours du prochain exercice biennal inclurait d'autres organisations affiliées. | UN | كما ذكّر المجلس بأن استعراض الأجر الكلي الذي سيُستكمل في فترة السنتين المقبلة سيشمل استحقاقات المنظمات الأعضاء الأخرى. |
Certains membres avaient alors fait observer que la méthode de comparaison portant sur la rémunération totale ne pourrait être utile qu’à condition que les éléments liés à l’expatriation soient pris en compte. | UN | وفي الوقت ذاته، أعرب بعض الأعضاء عن اقتناعهم بأنه لكي تصبح منهجية التعويض الشامل مفيدة، ينبغي ان تدرج فيها استحقاقات المغتربين. |
c) Comparaison entre la rémunération totale de la fonction publique des États-Unis et celle d’autres fonctions publiques de référence possibles; | UN | )ج( مقارنات لﻷجر اﻹجمالي في الخدمة المدنية للولايات المتحدة وغيرها من نظم الخدمة اﻷخرى التي يحتمل اتخاذها أساسا للمقارنة؛ |
L'annexe I permet de comparer les variations de la rémunération totale des juges, de hauts fonctionnaires du Secrétariat et des membres à temps complet d'autres organes subsidiaires de l'Assemblée générale. | UN | ويقدم المرفق الأول مقارنة لحركة الأجور الإجمالية للقضاة بالتغيرات التي حدثت في أجور كبار مسؤولي الأمانة العامة وأجور الأعضاء المتفرغين في هيئات فرعية أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
À leur avis, avant de pouvoir formuler toute recommandation, il était indispensable de mettre à jour la comparaison en appliquant la méthode de la rémunération totale approuvée par la Commission. | UN | وارتأى هؤلاء اﻷعضاء أن من الجوهري استكمال المقارنة باستخدام منهجية التعويض اﻹجمالي على النحو الذي وافقت عليه اللجنة قبل إمكان تقديم أية توصيات. |
Il ressortait de la comparaison entre les rémunérations totales des fonctionnaires allemands et des fonctionnaires américains que la rémunération totale des premiers était supérieure de 10,5 % à celle des seconds. | UN | وأوضحت نتائج مقارنة اﻷجر اﻹجمالي بين الخدمة المدنية للولايات المتحدة والخدمة المدنية اﻷلمانية أن مجموعة عناصر اﻷجر في الخدمة المدنية اﻷلمانية تبلغ ١١٠,٥ في المائة من الخدمة المدنية للولايات المتحدة. |
Le CCQA était fermement convaincu que la rémunération totale constituait la bonne base pour les comparaisons entre les fonctions publiques. | UN | وكانت اللجنة مقتنعة تماما بأن مجموع التعويضات هو اﻷساس الصحيح للمقارنات بين الخدمة المدنية في مختلف البلدان. |
La rémunération totale moyenne d'un fonctionnaire pendant un exercice biennal est de 238 000 dollars. | UN | ويبلغ متوسط مجموع الأجر للموظف الواحد 000 238 دولار كل سنتين. |
iii) Une comparaison entre la rémunération totale aux Nations Unies et aux États-Unis. | UN | ' ٣ ' إجراء مقارنة لﻷجر الكلي بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة. |
En outre, les programmes de primes et de reconnaissance du mérite ne doivent en aucun cas remplacer une amélioration de la rémunération totale et des conditions d’emploi permettant à l’Organisation d’attirer et de conserver à son service un personnel hautement qualifié. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا ينبغي أن تعتبر برامج الجوائز والتقدير بديلا عن إدخال تحسينات على الهيكل العام لﻷجور وظروف العمل التي تمكن المنظمة من اجتذاب الموظفين الممتازين والاحتفاظ بهم. |
f. La rémunération totale des fonctionnaires allemands est supérieure de 10,5 % à celle des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis; | UN | )و( تظهر المقارنة أن اﻷجر الكلي في الخدمة المدنية اﻷلمانية تبلغ نسبته ١١٠,٥ في المائة من نظيره في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة؛ |
La rémunération totale du personnel de gestion clef comprend : les traitements nets, l'indemnité de poste, les prestations diverses (primes, indemnités, subventions, etc.) ainsi que les cotisations de l'employeur à la Caisse des pensions et les subventions de primes d'assurance maladie. | UN | ويشمل إجمالي المرتبات المدفوعة للموظفين الإداريين الرئيسيين صافي المرتبات، وتسوية مقر العمل، والاستحقاقات من قبيل البدلات والمنح والإعانات، ومساهمة رب العمل في خطط المعاشات التقاعدية والتأمين الصحي. |