"réorganiser" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة تنظيم
        
    • إعادة تشكيل
        
    • إعادة هيكلة
        
    • إعادة ترتيب
        
    • وإعادة تنظيم
        
    • بإعادة تنظيم
        
    • تعيد تنظيم
        
    • إعادة التنظيم
        
    • يعيد تنظيم
        
    • إحداث تحول
        
    • وإعادة تنظيمها
        
    • تعيد ترتيب
        
    • تشكيل هيكل
        
    • تعيد تشكيل
        
    • إعادة تنظيمها
        
    Il suffirait peut-être de réorganiser le site afin que les utilisateurs puissent y trouver plus aisément l'information qu'ils recherchent. UN وقال إنه سيكفي ربما إعادة تنظيم الموقع كي يتمكن المستخدمون من إيجاد المعلومات التي يبحثون عنها بصورة أسهل.
    En outre, ledit conseil peut réorganiser le pouvoir judiciaire et le ministère public dans des délais qu'il est seul à fixer. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المجلس المذكور، يمكنه إعادة تنظيم السلطة القضائية والنيابة العامة في آجال يحددها هو وحده.
    À cette fin, l'Institut doit se réorganiser et renforcer ses programmes de formation. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد للمعهد من إعادة تنظيم برامجه التدريبية وتعزيزها.
    Les mesures adoptées par le Gouvernement de l'Ouzbékistan pour réorganiser les structures politiques de l'État revêtent un autre aspect important. UN وهناك جانب هام آخر للخطوات التي تضطلع بها حكومـــة أوزبكستـــان من أجل إعادة تشكيل الهيكل السياسي للدولة.
    ii) Restructurer et réorganiser les forces de sécurité et de défense du Mali; et UN ' 2` إعادة هيكلة قوات الأمن والدفاع في مالي وإعادة تنظيمها؛
    Il s'agit toujours là d'un des principaux moyens permettant aux forces négatives d'obtenir des armes et de se réorganiser. UN وتظل هذه الطريقة تشكل إحدى الطرق الرئيسية التي تحصل عن طريقها القوات الهدامة على الأسلحة وتتمكن من إعادة تنظيم صفوفها.
    Il y a donc un urgent besoin de réorganiser nos priorités et de placer le développement en tête de notre ordre du jour. UN وبالتالي توجد حاجة ماسة إلى إعادة تنظيم أولوياتنا ووضع التنمية على قمة جدول أعمالنا.
    Nous devons donc envisager de renforcer les fonctions des organes compétents et d'entreprendre de les réorganiser comme il faut et établir entre eux la coordination appropriée. UN ولذلك، فإننا بحاجة الى النظر في دعم الوظائف وكذلك الاضطلاع بعملية إعادة تنظيم وتنسيق مناسبة لﻷجهزة ذات الصلة.
    Il sera peut-être nécessaire de réorganiser les données d'inventaire en fonction d'un modèle de présentation commun. UN وقد تتطلب بيانات قوائم الجرد إعادة تنظيم بغية اتباع هيكل مشترك للعرض.
    Il sera peut-être nécessaire de réorganiser les données en fonction d'une présentation commune. UN وقد تتطلب البيانات إعادة تنظيم بغية اتباع هيكل مشترك لعرض البيانات.
    Une de ses premières préoccupations fut de réorganiser l'armée, qui manquait d'officiers qualifiés. UN وكان أول اهتماماته إعادة تنظيم الجيش الذي كان ينقصه الضباط الملائمون.
    Un processus est en cours en vue de réorganiser les services chargés de recueillir la déclaration des naissances. UN وقد شُرع في إعادة تنظيم الخدمات المكلفة بتلقي تصاريح الولادات.
    Elle a noté avec satisfaction les activités visant à réorganiser les registres d'état civil pour faciliter l'enregistrement des naissances et des adultes à la suite de la guerre. UN وأشادت بالأنشطة الرامية إلى إعادة تنظيم السجل المدني لتيسير تسجيل المواليد الجدد والكبار بعد انتهاء الحرب.
    Collaboration avec les départements pour commencer à réorganiser les réseaux d'emplois UN العمل مع الإدارات لبدء إعادة تشكيل شبكات الوظائف
    Tout au long de la période considérée, des mesures ont été prises pour réorganiser les ressources humaines et de gestion allouées au système pénitentiaire. UN واتُخذت بعض الخطوات خلال فترة التقرير من أجل إعادة هيكلة نظام إدارة السجون والموارد البشرية المخصصة للسجون.
    Il faut réorganiser les priorités pour que le débat mondial se poursuive de façon coordonnée. UN ويجب إعادة ترتيب الأولويات لإمكان المضي في المناقشــة العالمية على نحو منســق.
    Pour faire correspondre chaque sous-programme à une unité administrative, il faudrait procéder à une analyse approfondie et tout réorganiser. UN ومن شأن ملائمة البرامج الفرعية مع الوحدات التنظيمية أن يستلزم إجراء تحليل وإعادة تنظيم مكثفين.
    En ce qui concerne la création d'un registre national, il a noté que certains États avaient plusieurs registres et que certains autres étaient en train de réorganiser leur registre national. UN ففيما يتعلق بإنشاء سجل وطني، لاحظ الفريق العامل أن لدى بعض الدول أكثر من سجل واحد، وأن هناك دولاً تقوم حالياً بإعادة تنظيم سجلاتها الوطنية.
    À cette fin, elle doit réorganiser ses mandats, se doter des fonds nécessaires et édifier son infrastructure. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب أن تعيد تنظيم ولاياتها، وأن تجمع الأموال الضرورية وان تبني هياكلها الأساسية.
    On prévoit qu'ils chercheront désormais à se réorganiser et à se réapprovisionner en matériel pour organiser des attentats analogues dans un avenir proche. UN ومن المتوقع أن يركز المتمردون الآن على إعادة التنظيم وتوفير الإمدادات للتمكن من شن هجمات مماثلة في المستقبل القريب.
    Je veux réorganiser mon bureau. Open Subtitles فأنا بحاجة لشخص ما لكي يعيد تنظيم المكتب
    Le présent projet de stratégie globale d'appui aux missions a pour objectif global de réorganiser en profondeur la manière dont les services d'appui sont assurés aux missions extérieures. UN يتمثل الهدف العام من اقتراح وضع استراتيجية لتقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، في إحداث تحول في أسلوب تقديم الخدمات إلى البعثات الميدانية.
    Les organisations ont aussi souligné qu'il fallait renforcer, réorganiser et mieux coordonner les institutions existantes. UN كما أكدت المنظمات الحكومية الدولية الحاجة إلى تعزيز المؤسسات القائمة وإعادة تنظيمها والتنسيق فيما بينها.
    Les organismes des Nations Unies devaient certes réorganiser leurs priorités et programmes, mais ils avaient aussi besoin de toute évidence de moyens supplémentaires pour répondre à ce que l'on attendait maintenant d'eux. UN وفي حين أنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تعيد ترتيب أولوياتها وبرامجها، فإن من الواضح أنها تحتاج إلى تمويل إضافي إذا أريد لها أن تفي بالمطالب الجديدة التي كلفت بها.
    Avec la multiplication des opérations de maintien de la paix, il a fallu envisager de réorganiser la Division, qui, jusque là, ne comportait pas de services distincts. UN ولكن مع انتشار عمليات حفظ السلم، أعيد تشكيل هيكل الشعبة للقيام بوظيفتها بمزيد من الفعالية وفقا لتوزيع المهام حسب المنطقة.
    Ce pays doit encore réorganiser ses forces armées. UN وما زال يتعين على ليبريا أن تعيد تشكيل قواتها المسلحة.
    La FAO a également aidé le Ministère albanais de l’agriculture et de l’alimentation à se réorganiser et à renforcer son groupe d’analyse des politiques agricoles. UN وساعدت المنظمة أيضا وزارة الزراعة واﻷغذية اﻷلبانية في تعزيز وحدتها لتحليل السياسات الزراعية وفي إعادة تنظيمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus