"réouverture de" - Traduction Français en Arabe

    • فتح
        
    • تحريك
        
    Une plainte déposée auprès de l’Ombudsman peut avoir pour effet une réouverture de l’enquête par la police et le Procureur. UN وقديسفر عن عرض الشكوى على أمين المظالم أن تعيد الشرطة والمدعي العام فتح التحقيق في القضايا.
    Le Représentant spécial insiste à nouveau pour la réouverture de l’affaire. UN ويطالب الممثل الخاص بإعادة فتح ملف القضية من جديد.
    Sa délégation ne serait pas favorable à une réouverture de l'ensemble du compromis. UN وأوضح أن وفده لا يؤيد إعادة فتح باب المناقشة في الحزمة ككل.
    443. Le 4 janvier 1993, les autorités israéliennes ont autorisé la réouverture de l'Université islamique de Gaza. UN ٤٤٣ - في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أذنت السلطات الاسرائيلية بإعادة فتح جامعة غزة الاسلامية.
    La réouverture de l'oléoduc de l'Adriatique est donc d'une importance vitale pour ces pays. UN ولذلك، فإن اعادة فتح انبوب البحر اﻷدرياتيكي يتسم بأهمية حيوية بالنسبة إليها.
    Elle demande instamment que des mesures pratiques, telles que la réouverture de l'aéroport de Tuzla, soient prises. UN ويحث على اتخاذ خطوات عملية، مثل إعادة فتح مطار توزلا.
    Dans ce contexte, nous insistons une fois de plus sur la nécessité de l'acheminement sans entrave des secours humanitaires et de la réouverture de l'aéroport de Tuzla. UN وفي هذا السياق، نؤكد مرة أخرى على ضرورة إيصال المؤن اﻹنسانية بحرية ودون عائق وعلى إعادة فتح مطار توزلا.
    Je tiendrai le Conseil informé de l'évolution de la situation concernant la réouverture de l'aéroport. UN وسأبقي المجلس على علم بالتطورات المتعلقة بإعادة فتح المطار.
    Accueillant favorablement les efforts en cours visant à la réouverture de l'aéroport de Tuzla à des fins humanitaires, UN وإذ يرحب بالجهود الجارية الرامية إلى إعادة فتح مطار توزلا لﻷغراض الانسانية،
    La Haute Cour de Delhi a également ordonné la réouverture de centres d'hébergement temporaire. UN كما أمرت محكمة دلهي العليا بإعادة فتح مآوٍ ليلية مؤقتة.
    Examen de la réouverture de la question de la recevabilité UN النظر في إعادة فتح باب المناقشة في مسألة المقبولية
    À l'été 2010, suite à la découverte des carnets de Ratko Mladić, l'Accusation a demandé la réouverture de la présentation de ses moyens; sa requête a été accueillie. UN وفي صيف عام 2010، قدم المدعي العام طلباً لإعادة فتح قضيته بسبب اكتشاف مذكرات ملاديتش؛ وحظي الطلب بالقبول.
    En réponse, quatre équipes de la défense ont demandé la réouverture de la présentation de leurs propres moyens. UN ورداً على ذلك، قدمت أربعة أفرقة دفاع طلبات لإعادة فتح قضاياها.
    À l'été 2010, en raison de la découverte des carnets de Ratko Mladić, l'Accusation a déposé une requête aux fins de réouverture de la présentation de ses moyens, laquelle a été accueillie. UN وفي صيف عام 2010، قدم المدعي العام طلبا لإعادة فتح قضيته بسبب اكتشاف المذكرات العسكرية لملاديتش؛ وحظي الطلب بالقبول.
    En réponse, quatre équipes de la défense ont demandé la réouverture de la présentation de leurs propres moyens. UN وردا على ذلك، قدمت أربع فرق دفاع الآن طلبات لإعادة فتح قضاياها.
    Examen de la réouverture de la question de la recevabilité UN النظر في إعادة فتح باب المناقشة في مسألة المقبولية
    Le 5 septembre 2006, le requérant a demandé une nouvelle fois la réouverture de son dossier. UN وفي 5 أيلول/سبتمبر 2006، طلب صاحب الشكوى مرة أخرى إعادة فتح ملف قضيته.
    Il affirme que Yasser Arafat luimême pourrait ordonner la réouverture de son dossier. UN ويدَّعي أن ياسر عرفات نفسه قد يعيد فتح ملف القضية.
    Il ne sera pris de décision sur l'éventuelle réouverture de la base de patrouille qu'une fois achevé l'examen complet de la situation en matière de sécurité qui est actuellement en cours. UN ولن يتم اتخاذ قرار بشأن إعادة فتح قاعدة الفريق إلا بعد استكمال الاستعراض الشامل الجاري حاليا للحالة اﻷمنية.
    Le Ministère de la justice a ordonné la réouverture de l'enquête après la conclusion initiale du tribunal selon laquelle il y avait défaut de preuve. UN وأمرت وزارة العدل بإعادة فتح التحقيق بعد قرار المحكمة الأولي بعدم وجود أدلة كافية ضد مياتش بونريث.
    Le 8 juin 2006, après avoir entendu le requérant, la CISR a rejeté la demande de réouverture de la procédure. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2006، رفضت لجنة الهجرة واللاجئين، بعد الاستماع إلى صاحب الشكوى، طلب إعادة تحريك الإجراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus