Une plainte déposée auprès de l’Ombudsman peut avoir pour effet une réouverture de l’enquête par la police et le Procureur. | UN | وقديسفر عن عرض الشكوى على أمين المظالم أن تعيد الشرطة والمدعي العام فتح التحقيق في القضايا. |
Le Représentant spécial insiste à nouveau pour la réouverture de l’affaire. | UN | ويطالب الممثل الخاص بإعادة فتح ملف القضية من جديد. |
Sa délégation ne serait pas favorable à une réouverture de l'ensemble du compromis. | UN | وأوضح أن وفده لا يؤيد إعادة فتح باب المناقشة في الحزمة ككل. |
443. Le 4 janvier 1993, les autorités israéliennes ont autorisé la réouverture de l'Université islamique de Gaza. | UN | ٤٤٣ - في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أذنت السلطات الاسرائيلية بإعادة فتح جامعة غزة الاسلامية. |
La réouverture de l'oléoduc de l'Adriatique est donc d'une importance vitale pour ces pays. | UN | ولذلك، فإن اعادة فتح انبوب البحر اﻷدرياتيكي يتسم بأهمية حيوية بالنسبة إليها. |
Elle demande instamment que des mesures pratiques, telles que la réouverture de l'aéroport de Tuzla, soient prises. | UN | ويحث على اتخاذ خطوات عملية، مثل إعادة فتح مطار توزلا. |
Dans ce contexte, nous insistons une fois de plus sur la nécessité de l'acheminement sans entrave des secours humanitaires et de la réouverture de l'aéroport de Tuzla. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد مرة أخرى على ضرورة إيصال المؤن اﻹنسانية بحرية ودون عائق وعلى إعادة فتح مطار توزلا. |
Je tiendrai le Conseil informé de l'évolution de la situation concernant la réouverture de l'aéroport. | UN | وسأبقي المجلس على علم بالتطورات المتعلقة بإعادة فتح المطار. |
Accueillant favorablement les efforts en cours visant à la réouverture de l'aéroport de Tuzla à des fins humanitaires, | UN | وإذ يرحب بالجهود الجارية الرامية إلى إعادة فتح مطار توزلا لﻷغراض الانسانية، |
La Haute Cour de Delhi a également ordonné la réouverture de centres d'hébergement temporaire. | UN | كما أمرت محكمة دلهي العليا بإعادة فتح مآوٍ ليلية مؤقتة. |
Examen de la réouverture de la question de la recevabilité | UN | النظر في إعادة فتح باب المناقشة في مسألة المقبولية |
À l'été 2010, suite à la découverte des carnets de Ratko Mladić, l'Accusation a demandé la réouverture de la présentation de ses moyens; sa requête a été accueillie. | UN | وفي صيف عام 2010، قدم المدعي العام طلباً لإعادة فتح قضيته بسبب اكتشاف مذكرات ملاديتش؛ وحظي الطلب بالقبول. |
En réponse, quatre équipes de la défense ont demandé la réouverture de la présentation de leurs propres moyens. | UN | ورداً على ذلك، قدمت أربعة أفرقة دفاع طلبات لإعادة فتح قضاياها. |
À l'été 2010, en raison de la découverte des carnets de Ratko Mladić, l'Accusation a déposé une requête aux fins de réouverture de la présentation de ses moyens, laquelle a été accueillie. | UN | وفي صيف عام 2010، قدم المدعي العام طلبا لإعادة فتح قضيته بسبب اكتشاف المذكرات العسكرية لملاديتش؛ وحظي الطلب بالقبول. |
En réponse, quatre équipes de la défense ont demandé la réouverture de la présentation de leurs propres moyens. | UN | وردا على ذلك، قدمت أربع فرق دفاع الآن طلبات لإعادة فتح قضاياها. |
Examen de la réouverture de la question de la recevabilité | UN | النظر في إعادة فتح باب المناقشة في مسألة المقبولية |
Le 5 septembre 2006, le requérant a demandé une nouvelle fois la réouverture de son dossier. | UN | وفي 5 أيلول/سبتمبر 2006، طلب صاحب الشكوى مرة أخرى إعادة فتح ملف قضيته. |
Il affirme que Yasser Arafat luimême pourrait ordonner la réouverture de son dossier. | UN | ويدَّعي أن ياسر عرفات نفسه قد يعيد فتح ملف القضية. |
Il ne sera pris de décision sur l'éventuelle réouverture de la base de patrouille qu'une fois achevé l'examen complet de la situation en matière de sécurité qui est actuellement en cours. | UN | ولن يتم اتخاذ قرار بشأن إعادة فتح قاعدة الفريق إلا بعد استكمال الاستعراض الشامل الجاري حاليا للحالة اﻷمنية. |
Le Ministère de la justice a ordonné la réouverture de l'enquête après la conclusion initiale du tribunal selon laquelle il y avait défaut de preuve. | UN | وأمرت وزارة العدل بإعادة فتح التحقيق بعد قرار المحكمة الأولي بعدم وجود أدلة كافية ضد مياتش بونريث. |
Le 8 juin 2006, après avoir entendu le requérant, la CISR a rejeté la demande de réouverture de la procédure. | UN | وفي 8 حزيران/يونيه 2006، رفضت لجنة الهجرة واللاجئين، بعد الاستماع إلى صاحب الشكوى، طلب إعادة تحريك الإجراء. |