Le Réseau Ressources humaines, pour sa part, a participé à l'élaboration de rapports concernant les ressources humaines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت شبكة الموارد البشرية بمدخلات أُدرجت في تقارير تتعلق بمسائل الموارد البشرية. |
Le Réseau Ressources humaines et la CFPI ont examiné la question de la mobilité interinstitutions en 2010. | UN | قامت شبكة الموارد البشرية ولجنة الخدمة المدنية الدولية باستعراض مسألة التنقل فيما بين الوكالات في عام 2010. |
Il a été rappelé que le Réseau Ressources humaines avait entrepris une étude sur les non-fonctionnaires et examinait la question. | UN | وأشير إلى أن شبكة الموارد البشرية أجرت دراسة عن الأفراد من غير الموظفين وهي تقوم باستعراض المسالة. |
Le Réseau Ressources humaines a également créé un groupe de travail chargé d'étudier les moyens de faciliter la mobilité entre les organisations. | UN | وأنشأت شبكة الموارد البشرية أيضا فريقا عاملاً يعكف على النظر في كيفية تيسير تنقل الموظفين فيما بين المنظمات. |
Les recommandations finales du Réseau Ressources humaines seront examinées par le Comité de haut niveau au début de 2011. | UN | وستنظر اللجنة الرفيعة المستوى في التوصيات الختامية لشبكة الموارد البشرية في أوائل عام 2011. |
Le Réseau Ressources humaines a pris note de la phase achevée de l'étude et attendait avec intérêt l'analyse des rémunérations totales. | UN | 99 - أحاطت شبكة الموارد البشرية علما بالمرحلة التي أُنجزت من الدراسة، وأعربت عن تطلّعها إلى اكتمال تحليل الأجور الكلية. |
Le Réseau Ressources humaines estimait que la question devait être examinée dans le cadre des travaux actuellement menés par la Commission sur la question de la mobilité. | UN | وارتأت شبكة الموارد البشرية أن من الضروري معالجة هذه المسألة في سياق عمل اللجنة الجاري بشأن مسألة التنقل. |
La FICSA souscrivait à la déclaration de la représentante du Réseau Ressources humaines et considérait qu'il importait d'envisager la question dans une perspective historique. | UN | وأيدت الرابطة البيان الذي أدلت به ممثلة شبكة الموارد البشرية ونوهت بأهمية النظر إلى هذه القضية في سياقها التاريخي. |
Le Réseau Ressources humaines va continuer d'examiner les questions ayant trait à la mobilité au sein du système des Nations Unies. | UN | وستواصل شبكة الموارد البشرية العمل بشأن مسائل التنقل على مستوى المنظومة. |
La demande que le Réseau Ressources humaines avait exprimée par l'intermédiaire de son porte-parole, tendant à faire retirer un document officiel valide de la Commission, a été jugée extrêmement déplacée par les membres de la Commission et, partant, totalement irrecevable. | UN | ولم توافق اللجنة على ما اقترحته شبكة الموارد البشرية من سحب الوثيقة لإتاحة المزيد من البحث. |
Le Réseau Ressources humaines fournirait parallèlement des chiffres sur la répartition du personnel par type de contrat. | UN | وذكر أن شبكة الموارد البشرية ستقوم في الوقت نفسه بتقديم عدد جميع الموظفين موزعين حسب نوع العقد. |
Mais cette impression n'était qu'en partie étayée par une étude incomplète réalisée par un cabinet de consultants engagé par le Réseau Ressources humaines. | UN | وذكر الأعضاء أن هذا التصور تؤيده جزئيا دراسة لم تستكمل بعد بدأتها شركة استشارات استأجرتها شبكة الموارد البشرية. |
Pour l'examen de ce point, la Commission était saisie d'une note du Réseau Ressources humaines sur la révision du montant de l'indemnité pour frais d'études. | UN | وفي إطار نظر اللجنة في البند، كان معروضا عليها مذكرة مقدمة من شبكة الموارد البشرية بشأن مستويات منحة التعليم. |
Comme le Réseau Ressources humaines, elle pensait qu'il ne s'agissait pas d'une simple question de gestion des ressources humaines mais d'un problème qui concernait l'organisation tout entière. | UN | ويتفق الاتحاد مع شبكة الموارد البشرية على أن هذه مسألة لا تهم الموارد البشرية وحدها وإنما تشغل المنظمة ككل. |
La méthode modifiée constituait donc, de l'avis des membres du Réseau Ressources humaines, la seule qui soit envisageable d'un point de vue pratique. | UN | وبالتالي، فإن أعضاء شبكة الموارد البشرية يرون أن النهج المعدل هو النهج العملي الوحيد الذي يمكن تطبيقه. |
Aussi bien le Réseau Ressources humaines que le personnel ont souscrit à cette façon de voir. | UN | وقد وافق ممثلا شبكة الموارد البشرية والموظفين على هذا النهج. |
Le représentant du Réseau Ressources humaines a informé la Commission que le Réseau souscrivait aux propositions présentées par son secrétariat. | UN | 133 - أبلغت ممثلة شبكة الموارد البشرية اللجنة أن الشبكة تتفق مع المقترحات التي طرحتها أمانتها. |
Le CCASIP s'associait pleinement à la déclaration du représentant du Réseau Ressources humaines, qui avait demandé que la Commission se conforme à la méthode existante. | UN | ولجنة التنسيق تؤيد تماما البيان الذي أدلى به ممثل شبكة الموارد البشرية الذي طلب من اللجنة التقيد بالمنهجية القائمة. |
Il comprend une procédure interinstitutions de communication de l'information qui fait intervenir le Réseau Ressources humaines. | UN | وللبرنامج عملية إبلاغ دورية مشتركة بين الوكالات، يتم عن طريق شبكة الموارد البشرية. |
En outre, le Réseau Ressources humaines a participé à l'élaboration des rapports concernant les questions relatives aux ressources humaines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت شبكة الموارد البشرية مساهمة في التقارير التي تهم المسائل المتعلقة بالموارد البشرية. |
Le Groupe de réflexion du Réseau Ressources humaines approfondira la question. | UN | وسوف يواصل فريق المناقشة المركَّزة التابع لشبكة الموارد البشرية استعراض هذه المسألة |
Il a été établi à l'échelle du régime commun par le Réseau Ressources humaines. | UN | وقد أعدت هذا الاتفاق شبكةُ الموارد البشرية على مستوى النظام الموحد. |