"réseaux mondiaux" - Traduction Français en Arabe

    • الشبكات العالمية
        
    • شبكات عالمية
        
    • الشبكات عالميا
        
    • للشبكات العالمية
        
    • بالشبكات العالمية
        
    De plus, elle s'emploie à créer des synergies avec les grands réseaux mondiaux de régions et de collectivités. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الرابطة على إقامة علاقات تآزر مع كبريات الشبكات العالمية للمناطق والمجتمعات المحلية.
    Des responsables des institutions spécialisées des Nations Unies et des institutions de Bretton Woods participent à ces réseaux mondiaux. UN وتشمل هذه الشبكات العالمية تمثيلا رئيسيا من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة ومؤسستـَي بريتون وودز.
    Les réseaux mondiaux existants sont identifiés et les liens renforcés. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Des réseaux régionaux ont été reliés pour créer des réseaux mondiaux. UN وتم الربط فيما بين الشبكات اﻹقليمية لتكوين شبكات عالمية.
    Les réseaux mondiaux existants sont identifiés et les liens renforcés. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Les réseaux mondiaux existants sont identifiés et les liens renforcés. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Les réseaux mondiaux existants sont identifiés et les liens renforcés. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    Les réseaux mondiaux existants sont identifiés et les liens renforcés. UN تحديد الشبكات العالمية القائمة مع تعزيز الربط معها.
    L'effet des réseaux mondiaux d'information devait être mis en lumière. UN وهناك حاجة إلى إظهار أثر الشبكات العالمية للمعلومات بطريقة أوضح.
    La création de réseaux et la création de capacités chez ses membres contribue aux réseaux mondiaux qui soutiennent les objectifs. UN ويساهم التواصل مع أعضائها وتطوير إمكانياتهم في دعم الشبكات العالمية للأهداف.
    Le CST pourrait examiner aussi dans quelle mesure les réseaux mondiaux existants sont représentatifs de l'ensemble des régions et comment on pourrait obtenir une représentation mieux équilibrée sur le plan géographique. UN ويمكن للجنة أيضاً أن تناقش مدى تمثيل الشبكات العالمية القائمة جميع المناطق، وكيف يمكن تعزيز تمثيل متوازن جغرافياً.
    Il a été avancé que les réseaux mondiaux et régionaux pourraient être utiles aux praticiens en leur permettant d'avoir connaissance des lois, données et décisions de justice les intéressant. UN ورُئي أن بالإمكان الاستفادة من الشبكات العالمية والإقليمية في تزويد الممارسين بالتشريعات والبيانات والسوابق القضائية.
    :: S'appuyer sur des réseaux mondiaux et régionaux. UN :: الاستفادة من الشبكات العالمية والإقليمية.
    :: Connexion d'ADMAnet aux réseaux mondiaux similaires; UN :: ربط الشبكة العربية مع الشبكات العالمية المماثلة.
    Les effets de la crise dépendaient du niveau d'intégration de la région considérée dans les réseaux mondiaux et de son niveau d'interdépendance avec les pays développés. UN وتتوقف هذه الآثار على مدى اندماج منطقة ما في الشبكات العالمية في الوقت الراهن، ومستوى ترابطها مع البلدان المتقدمة.
    Créer et renforcer des réseaux mondiaux et nationaux et des partenariats multipartites UN بناء وتعزيز الشبكات العالمية والإقليمية والشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين
    Pour terminer, ma délégation tient à réaffirmer sa détermination à participer activement aux réseaux mondiaux et régionaux pour renforcer les efforts visant à prévenir et maîtriser les maladies non transmissibles. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على التزامه بالمشاركة الفعالة في الشبكات العالمية والإقليمية لتعزيز جهود الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Cela a contribué à la création de réseaux mondiaux de compagnies maritimes, qui relient à peu près tous les ports du monde. UN وقد ساعد ذلك في خلق شبكات عالمية لسفن الخطوط المنتظمة للنقل البحري، تربط كل ميناء في العالم تقريباً.
    Il a été avancé que les réseaux mondiaux et régionaux pourraient être utiles aux praticiens en leur permettant d'avoir connaissance des lois, données et décisions de justice les intéressant. UN ورئي أن وجود شبكات عالمية وإقليمية يمكن أن يفيد في تزويد الاختصاصيين الممارسين بالتشريعات والبيانات والسوابق القضائية.
    Plus de 50 partenaires représentant des réseaux mondiaux et thématiques, des associations professionnelles, la société civile et le secteur privé se sont engagés dans la Campagne. UN والتزم أكثر من 50 شريكا، يمثلون شبكات عالمية ومواضيعية للمدن، والمهنيين، والمجتمع المدني والقطاع الخاص بدعم الحملة.
    ii) Mise en place de réseaux régionaux d’entités s’occupant d’élections et échange d’experts au sein des régions, l’accent étant mis sur la mise en place de réseaux mondiaux et la création éventuelle d’une association d’administrateurs électoraux régionaux; UN ' ٢` تطوير الشبكات اﻹقليمية المشتركة في الانتخابات وتبادل الخبراء اﻹقليميين داخل المنطقة ذاتها مع التركيز على ربط الشبكات عالميا واحتمال إنشاء رابطة لمديري الانتخابات اﻹقليميين؛
    Toutefois, la croissance récente des réseaux mondiaux dans toute une série de domaines font naître certains espoirs. UN وعلى الرغم من ذلك فإن النمو الحالي للشبكات العالمية في العديد من المجالات يبشر ببعض الأمل.
    Ceux-ci forment un ensemble de moyens superposés qui s'articule avec les réseaux mondiaux du Département des opérations de maintien de la paix. UN وتوفر هذه الخدمات وسيلة للاتصالات في شكل طبقات، وهي تتصل بدورها بالشبكات العالمية لإدارة عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus