"réserves à la convention" - Traduction Français en Arabe

    • التحفظات على الاتفاقية
        
    • التحفظات المبداة على الاتفاقية
        
    • تحفظات على الاتفاقية
        
    • التحفظات على اتفاقية
        
    • تحفظاتها على الاتفاقية
        
    • تحفظات على اتفاقية
        
    • تحفظاتها على اتفاقية
        
    • بتحفظاتها على الاتفاقية
        
    • التحفظات المتعلقة بالاتفاقية
        
    • تحفظات أخرى على الاتفاقية
        
    • تحفّظات على الاتفاقية
        
    • تحفُّظات على الاتفاقية
        
    • والتحفظات على الاتفاقية
        
    • التحفظات بشأن اتفاقية
        
    La discussion a d'abord porté sur la question des réserves à la Convention. UN وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية.
    La discussion a d'abord porté sur la question des réserves à la Convention. UN وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية.
    9. En faisant état de réserves à la Convention : UN 9- وعند تقديم تقارير عن التحفظات على الاتفاقية:
    Ainsi, le Gouvernement suédois considère, en l'absence d'éclaircissements, que les déclarations faites par le Gouvernement du Bangladesh constituent en substance des réserves à la Convention. UN وبناءً على ذلك، فإن الحكومة السويدية ترى في غياب أي إيضاحات أن الإعلانات الصادرة عن حكومة بنغلاديش تشكل في جوهرها تحفظات على الاتفاقية.
    Comme l'a souligné la CIJ dans son avis consultatif de 1951 concernant les réserves à la Convention contre le génocide: UN وكما أكدت محكمة العدل الدولية في رأيها الصادر في عام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية:
    En 2010, Oman a levé quatre de ses réserves à la Convention et a restreint la portée de sa cinquième et dernière réserve. UN وفي عام 2010، سحبت عمان أربعة من تحفظاتها على الاتفاقية وحدّت من تحفظها الخامس والوحيد.
    La question des réserves à la Convention ou aux Protocoles fait l’objet d’un examen séparé.] UN ]ملاحظة : مسألة التحفظات على الاتفاقية أو على البروتوكول مسألة منفصلة .[
    La discussion a d'abord porté sur la question des réserves à la Convention. UN وبدأ الاجتماع بتناول موضوع التحفظات على الاتفاقية.
    9. En faisant état de réserves à la Convention : UN 9- وعند تقديم تقارير عن التحفظات على الاتفاقية:
    Parallèlement les ONG ont lancé une campagne régionale pour la levée des réserves à la Convention et pour l'accession au Protocole facultatif. UN وأضاف أن المنظمات غير الحكومية قامت، في موازاة ذلك، بحملة إقليمية لسحب التحفظات على الاتفاقية والانضمام إلى البروتوكول الاختياري.
    réserves à la Convention européenne pour la répression du terrorisme UN التحفظات على الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب
    Ils engagent les autres États à éviter de formuler des réserves à la Convention et encouragent ceux qui l'ont fait à les retirer. UN وهي تحث الدول الأخرى على أن تمتنع من إبداء التحفظات على الاتفاقية وتشجع تلك التي سبق أن قامت بذلك على سحبها.
    Le Comité engage des discussions avec les États qui émettent des réserves à la Convention, en vue de garantir sa mise en œuvre. UN وتجري اللجنة مناقشات مع الدول التي لديها تحفظات على الاتفاقية في محاولة لضمان التنفيذ.
    réserves à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, 19 Indian Journal of International Law (1979) UN التحفظات على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، العدد 19 من المجلة الهندية للقانون الدولي، عام 1979
    Les États fédérés de Micronésie continueraient de revoir leurs réserves à la Convention afin de progresser vers leur suppression. UN وستواصل ولايات ميكرونيزيا الموحدة استعراض تحفظاتها على الاتفاقية من أجل إحراز تقدم في سبيل رفعها في نهاية المطاف.
    Sri Lanka a pris note de la décision d'Oman de lever quatre réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant et de limiter la portée de deux autres réserves émises. UN وأحاطت سري لانكا علماً بقرار عُمان سحب أربعة تحفظات على اتفاقية حقوق الطفل والحد من نطاق تحفظين آخرين.
    Toutefois, 70 Etats environ continuent d'imposer des réserves à la Convention de 1951 et à son Protocole de 1967. UN ولكن نحو 70 دولة لا تزال تُبقي على تحفظاتها على اتفاقية عام 1951 أو بروتوكولها لعام 1967.
    La Nouvelle-Zélande a maintenu, pendant la période examinée, ses réserves à la Convention, qui concernent les questions des femmes au combat et des congés de maternité rémunérés. UN احتفظت نيوزيلندا بتحفظاتها على الاتفاقية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. وتتعلق التحفظات بإشراك المرأة في القتال وإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    Ainsi, la Nouvelle-Zélande devrait pouvoir bientôt lever ses réserves à la Convention. UN وبهذه الطريقة، تتقدم نيوزيلندا بنشاط تجاه تخفيف التحفظات المتعلقة بالاتفاقية.
    Cette réserve est expressément maintenue dans l'article 15 de la loi, en vertu duquel le Secretary of State est habilité à formuler de nouvelles réserves à la Convention au nom du Royaume-Uni. UN والمادة 15 تساند هذا التحفظ صراحة وتنيط بوزير الدولة سلطة تعيين تحفظات أخرى على الاتفاقية قد تقوم المملكة المتحدة بإدخالها في المستقبل.
    61. L'article 22 interdit aux États contractants de formuler des réserves à la Convention, afin de les empêcher d'exclure l'application de cette dernière en faisant des réserves qui vont au-delà des déclarations explicitement prévues aux articles 17 à 20. UN 61- تستبعد المادة 22 حق الدول المتعاقدة في تقديم أي تحفّظات على الاتفاقية. والقصد من هذا الحكم هو أن يحول دون قيام الدول باستبعاد تطبيق الاتفاقية بتقديم تحفظات تتجاوز نطاق الإعلانات المنصوص عليها تحديداً في المواد من 17 إلى 20.
    États parties qui maintiennent des réserves à la Convention au 1er mars 2010 UN الثالث - الدول الأطراف التي ما زالت لديها تحفُّظات على الاتفاقية حتى 1 آذار/مارس 2010
    Il reste des réserves à la Convention dues à des interprétations religieuses, au droit national, à la tradition ou à la culture, et ceci est préoccupant; en particulier en ce qui concerne les réserves à l'article 2. UN والتحفظات على الاتفاقية بناء على التفاسير الدينية، والقوانين أو التقاليد أو الثقافة الوطنية، ما زالت مدعاة للقلق، وبخاصة التحفظات على المادة 2.
    La Turquie indique qu’un projet de loi portant modification du Code civil, élaboré par les femmes parlementaires et présenté au Parlement, lèverait automatiquement, s’il est adopté, nombre de réserves à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes. UN وتقول تركيا إن النساء البرلمانيات قمن بإعداد مشروع قانون لتعديل القانون المدني وأنه قدم إلى البرلمان، وإذا ما تمت الموافقة عليه فإنه سيلغي تلقائيا العديد من التحفظات بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus