"réserves au" - Traduction Français en Arabe

    • تحفظات على
        
    • التحفظات على
        
    • الاحتياطيات في
        
    • التحفظ على
        
    • تحفظات فيما
        
    • تحفظاته فيما
        
    • بتحفظات على
        
    • تحفظ بشأن
        
    • تحفظاتها فيما
        
    • تحفظاتهما
        
    • التحفظات التي أبديت بشأن
        
    • التحفظات فيما
        
    • تحفظات اليمن على
        
    • التحفظات عن
        
    Certaines délégations ont exprimé des réserves au sujet de dispositions particulières du texte de négociation et se sont réservé le droit de présenter de nouvelles dispositions à la session suivante. UN وأعرب بعض الوفود عن تحفظات على أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظ بحقه في تقديم نصوص جديدة في الدورة التالية.
    Plusieurs délégations ont émis des réserves au sujet de certaines dispositions du texte et se sont réservé le droit de présenter de nouvelles dispositions à un stade ultérieur. UN وقد أيدت بعض الوفود تحفظات على أحكام معينة في النص واحتفظت بحقها في تقديم نصوص جديدة في مرحلة لاحقة.
    3. Concernant les réserves au Protocole de Genève de 1925 UN 3- بشأن التحفظات على بروتوكول جنيف لعام 1925
    Si le Secrétaire général est avisé d'autres retraits de réserves au Protocole de Genève de 1925, les États Membres en seront dûment informés. UN 3 - فإذا تلقى الأمين العام إشعارا بسحب التحفظات على البروتوكول، فإنه سوف يقوم بإبلاغ الدول الأعضاء بذلك حسب الأصول.
    Il fallait donc trouver des moyens permettant aux pays en développement excédentaires de trouver des débouchés pour ces réserves au service de leur propre développement ou du financement du développement d'autres pays. UN ومن المهم ابتكار وسائل تمكن البلدان النامية ذات الأموال الفائضة من إيجاد سبل لاستغلال هذه الاحتياطيات في تنميتها الخاصة أو في تمويل التنمية في بلدان نامية أخرى.
    Les réserves au paragraphe 1 de l'article 30 et à l'article 20 de la Convention ont été retirées UN سحب التحفظ على المادة 30، الفقرة 1 والمادة 20 من الاتفاقية
    Or, comme beaucoup d'autres, elle entretient des réserves au sujet de la Déclaration adoptée par la Réunion de haut niveau. UN غير أن وفده، مثل العديد من الوفود، لديه تحفظات على الإعلان الذي اعتمده الاجتماع الرفيع المستوى.
    La Nouvelle-Zélande reconnaît que la possibilité de formuler des réserves au traité pourrait en favoriser la ratification plus large. UN تقر نيوزيلندا بأن خيار إدخال تحفظات على المعاهدة يمكن أن ييسر التصديق عليها على نطاق أوسع.
    La Zambie demande aussi instamment que les réserves au traité ne soient pas permises et que soient prévues des dispositions claires et efficaces de règlement des différends, avec des voies de recours auprès d'un tiers indépendant pour les différends épineux. UN وتحث زامبيا أيضا على ألا يُـسمح بأية تحفظات على المعاهدة، وأن يشترط وضع أحكام واضحة وفعالة لتسوية المنازعات، بما في ذلك إمكانية اللجوء إلى طرف ثالث مستقل إذا ثبت أن الخلافات مستعصية على الحل.
    Il s'est prononcé en faveur de l'actualisation de l'Ensemble de règles minima, mais a toutefois émis des réserves au sujet de l'élaboration d'une convention sur les droits des détenus. UN وقال إنه يؤيّد تحديث تلك القواعد، ولكن لديه تحفظات على استحداث اتفاقية بشأن حقوق السجناء.
    28. Il émet des réserves au sujet des trois dernières phrases du paragraphe 50 et partage l'aversion de M. Thelin pour les lois mémorielles. UN 28- وأضاف أن لديه تحفظات على الجمل الثلاث الأخيرة من الفقرة 50، وأنه يؤيد نفور السيد تيلين من قوانين الذاكرة التاريخية.
    Nous avons donc des réserves au sujet de cette partie du projet de résolution. UN ولهذا، لدينا تحفظات على ذلك الجزء من مشروع القرار.
    Si le Secrétaire général est avisé d'autres retraits de réserves au Protocole de Genève de 1925, les États Membres en seront dûment informés. UN 3 - فإذا تلقى الأمين العام إشعارا بسحب التحفظات على البروتوكول، فإنه سوف يقوم بإبلاغ الدول الأعضاء بذلك حسب الأصول.
    Cependant, nous avons certaines réserves au sujet de la création d'un mécanisme permanent, en particulier du fait de ses implications financières. UN ومع ذلك، فإن لدينا بعض التحفظات على الآلية الدائمة الجديدة، لا سيما بالنظر إلى الآثار المترتبة على هذا في الموارد.
    En outre, la Convention ne prévoit aucune disposition pour formuler des réserves au sujet de clauses spécifiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تورد الاتفاقية حكما لتسجيل التحفظات على بنود معينة.
    La Bureau des services de contrôle interne émet également certaines réserves au sujet de l'approbation de travaux d'aménagement supplémentaires importants concernant un bâtiment dont le Tribunal n'est pas propriétaire. UN ولدى المكتب أيضا بعض التحفظات على تأييد إدخال تعديلات إضافية واسعة النطاق في مبنى لا تملكه المحكمة.
    Soldes/réserves au 1er janvier 1993 UN اﻷرصـدة/الاحتياطيات في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣
    De nombreuses délégations ont noté aussi qu’il conviendrait d’inclure des dispositions particulières interdisant les réserves au protocole facultatif. UN كذلك أشار عدد كبير من الوفود إلى ضرورة تضمين النص حكما خاصا لمنع التحفظ على البروتوكول الاختياري.
    Les membres du Conseil ont cependant des réserves au sujet de la recommandation 6, en tout cas sous son libellé actuel. UN وذكر أنه ليس لأعضاء المجلس تحفظات فيما يتعلق بالتوصية 6 على الأقل في صياغتها الحالية.
    Il exprime néanmoins des réserves au sujet de toutes dispositions qui pourraient être interprétées comme signifiant une reconnaissance d'Israël. UN غير أنه يريد أن يعرب عن تحفظاته فيما يتعلق بأية أحكام في النصوص يمكن أن يفهم منها أنها تبين الاعتراف باسرائيل.
    Ce doit être également l'occasion pour ceux qui pouvaient avoir d'abandonner leurs réserves au sujet du Protocole de Genève de 1925. UN وستكون هذه مناسبة طيبة كذلك لقيام الدول التي تمسكت بتحفظات على بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥ بسحب هذه التحفظات.
    réserves au paragraphe 1 de l'article 29 301 - 303 79 UN تحفظ بشأن الفقرة ١ من المادة ٢٩
    77. Plusieurs gouvernements ont émis des réserves au sujet de l'article 15, qui était incompatible avec les exigences des systèmes d'éducation nationale. UN ٧٧- وأبدت بعض الحكومات تحفظاتها فيما يتعلق بالمادة ٥١ بسبب عدم اتفاقها مع متطلبات النظم التعليمية الوطنية.
    Deux délégations ont exprimé des réserves au sujet des amendements qu'il était proposé d'apporter au projet de décision et ont suggéré que de nouvelles consultations aient lieu à ce sujet. UN وعبر وفدان عن تحفظاتهما إزاء التعديلات المقترحة لمشروع المقرر واقترحا إجراء مزيد من المشاورات.
    41. La Conférence souligne l'importance du retrait de toutes les réserves au Protocole de Genève de 1925 qui ont un rapport avec la Convention sur les armes biologiques. UN 41- يؤكد المؤتمر أهمية سحب جميع التحفظات التي أبديت بشأن بروتوكول جنيف لعام 1925 والتي لها صلة بالاتفاقية.
    Le rapport envisage ensuite la question de la faculté de formuler des réserves au regard de la présomption de validité des réserves. UN ثم ناقش التقرير حرية إبداء التحفظات فيما يتعلق بافتراض صحة التحفظات.
    a) réserves au Protocole facultatif formulées UN ألف - تحفظات اليمن على البروتوكول الاختياري 27 11
    Le Groupe des 77 a également formulé des réserves au sujet de la régionalisation; UN وأعربت أيضا مجموعة الـ 77 عن بعض التحفظات عن دمج هذه المراكز على الصعيد الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus