"réserves formulées par" - Traduction Français en Arabe

    • التحفظات التي أبدتها
        
    • التحفظ الذي أبدته
        
    • التحفظات التي صاغتها
        
    • تحفظات أبدتها
        
    • التحفظات التي تبديها
        
    • التحفظات التي قدمتها
        
    • التحفُّظات التي أبدتها
        
    • التحفظات التي تصوغها
        
    • التحفظات الصادرة عن
        
    • التحفظات التي أبداها
        
    • التحفظات المشار إليها التي قدمتها
        
    • التحفظات المقدمة من
        
    • تحفظات تبديها
        
    • بتحفظات أبدتها
        
    • تحفظاً أبدته
        
    réserves formulées par le Gouvernement koweïtien lors de l'adhésion UN التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت عند تصديقها على الاتفاقية
    réserves formulées par le Gouvernement malaisien lors de l'adhésion UN التحفظات التي أبدتها حكومة ماليزيا عند انضمامها إلى الاتفاقية
    Objection du Portugal aux réserves formulées par l'Arabie saoudite lors de la ratification UN اعتراض من البرتغال على التحفظات التي أبدتها المملكة العربية السعودية عند التصديق
    En conséquence, le Gouvernement suédois fait objection aux réserves formulées par la République arabe syrienne. UN ولذلك فإن حكومة السويد تعترض على التحفظ الذي أبدته الجمهورية العربية السورية.
    Certains États contractants se sont opposés à quelques-unes des réserves formulées par d'autres États, mais d'autres réserves ont été tacitement acceptées. UN وقد عارضت بعض الدول المتعاقدة عدداً من التحفظات التي صاغتها دول أخرى، لكن تحفظات أخرى حظيت بقبول ضمني.
    Objection du Gouvernement norvégien aux réserves formulées par le Gouvernement de l'État du Koweït UN اعتراض من حكومة النرويج علـى تحفظات أبدتها حكومة دولة الكويت
    Le Gouvernement suédois a fait objection aux réserves formulées par le Gouvernement jordanien lors de la ratification de la Convention. UN وقدمت حكومة السويد اعتراضا على التحفظات التي أبدتها حكومة اﻷردن عند التصديق.
    < < Le Gouvernement autrichien a examiné les réserves formulées par l'État du Qatar lors de son adhésion à la Convention sur toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN بحثت حكومة النمسا التحفظات التي أبدتها دولة قطر على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Retrait des réserves formulées par l'État salvadorien concernant le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, UN سحب التحفظات التي أبدتها دولة السلفادور على برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في 1994
    Le Gouvernement danois a examiné le contenu des réserves formulées par le Gouvernement du Brunéi Darussalam lors de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN درست حكومة الدانمرك التحفظات التي أبدتها حكومة بروني دار السلام عند الانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement danois a examiné le contenu des réserves formulées par le Gouvernement de l'Arabie saoudite lors de son adhésion à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ودرست حكومة الدانمرك التحفظات التي أبدتها حكومة العربية السعودية عند الانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل.
    Le Gouvernement danois a examiné le contenu des réserves formulées par le Botswana (lors de l'adhésion) et le Qatar (lors de la ratification) à l'égard de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ودرست حكومة الدانمرك التحفظات التي أبدتها بوتسوانا ودولة قطر عند التصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    Objection de l'Autriche aux réserves formulées par le Pakistan lors de son adhésion UN اعتراض من النمسا على التحفظات التي أبدتها باكستان عند الانضمام
    Objection du Canada aux réserves formulées par les Maldives lors de leur adhésion UN اعتراض من كندا على التحفظات التي أبدتها ملديف عند الانضمام
    En conséquence, le Gouvernement suédois fait objection aux réserves formulées par la République arabe syrienne. UN ولذلك، فإن حكومة السويد تعترض على التحفظ الذي أبدته الجمهورية العربية السورية.
    De même, le Portugal a considéré dans son objection aux réserves formulées par les Maldives à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes: UN وبالمثل، اعتبر البرتغال في اعتراضه على التحفظ الذي أبدته ملديف على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة:
    En revanche, ils ne traitaient pas des réserves formulées par un État prédécesseur qui, à cette date, avait seulement signé le traité sous réserve de ratification, d'acceptation ou d'approbation, sans qu'un tel acte soit intervenu avant la date de la succession d'États. UN وفي المقابل، لا تتناول مشاريع المبادئ التوجيهية التحفظات التي صاغتها دولة سَلَف كانت، في ذلك التاريخ، قد اكتفت بالتوقيع على المعاهدة رهناً بالتصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها، دون أن يكون هذا الفعل قد صدر عنها قبل تاريخ خلافة الدول.
    Le Comité félicite également l'État partie d'avoir opposé son objection aux réserves formulées par d'autres États parties qu'il considère comme incompatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN 484-وتثني اللجنة أيضا على الدولة الطرف لاعتراضها على تحفظات أبدتها دول أطراف أخرى ترى أنها مخالفة لمقصد الاتفاقية وغرضها.
    Les parties aux traités de droits de l’homme sont en général très conservatrices dans leurs réactions aux réserves formulées par d’autres États. UN إذ أن الدول اﻷطراف في معاهدات حقوق اﻹنسان تكون عموما حذرة جدا في رد فعلها إزاء التحفظات التي تبديها دول أخرى.
    Le Gouvernement norvégien a examiné le contenu des réserves formulées par le Gouvernement du Brunéi Darussalam lors de [son adhésion] à la Convention, qui se lit comme suit : UN درست حكومة النرويج مضمون التحفظات التي قدمتها بروني دار السلام عند انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة، والتي يلي نصها:
    Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas a examiné les réserves formulées par le Brunéi Darussalam à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN بحثت حكومة مملكة هولندا التحفُّظات التي أبدتها بروني دار السلام على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En vue de s'acquitter des fonctions dont il est chargé, un organe de contrôle de l'application d'un traité peut apprécier la validité des réserves formulées par un État ou une organisation internationale. UN يجوز لهيئة رصد معاهدة، لغرض الوفاء بالوظائف الموكلة إليها، تقييم جواز التحفظات التي تصوغها دولة أو منظمة دولية.
    Il est intéressant de relever à cet égard que l'Observatoire examine non seulement les réserves formulées par des États tiers, mais également celles émanant des États membres du Conseil de l'Europe. UN ومن المهم الإشارة في هذا الصدد إلى أن المرصد لا يدرس فحسب التحفظات التي تصوغها الدول الثالثة، بل يدرس أيضا التحفظات الصادرة عن الدول الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Objection de la Norvège aux réserves formulées par le Niger UN اعتراض من هولندا على التحفظات التي أبداها لبنان عند الانضمام
    En conséquence, le Gouvernement norvégien récuse les réserves formulées par le Gouvernement du Brunéi Darussalam. UN ولهذه الأسباب، تعترض حكومة النرويج على التحفظات المشار إليها التي قدمتها حكومة بروني دار السلام.
    La Cour est compétente pour statuer sur tout différend ou toute contestation qui surgirait au sujet de la recevabilité des réserves formulées par un État en vertu du paragraphe 2. UN في حالة نشوء نزاع أو مسألة قانونية فيما يتصل بمقبولية التحفظات المقدمة من دولة ما طبقا للفقرة ٢، يكون للمحكمة اختصاص البت في مقبولية هذه التحفظات.
    Il approuve l'attitude du Gouvernement norvégien qui se dit préoccupé par les réserves formulées par les États parties qui sont incompatibles avec l'objet et le but de la Convention et qui sont interdites par l'article 51 de la Convention. UN وتقدر أيضا ما أبدته الحكومة من قلق إزاء أي تحفظات تبديها أي دولة طرف وتكون منافية لهدف الاتفاقية وغرضها وهو ما تحظره المادة ١٥ من الاتفاقية.
    - Ces directives furent étendues à l'ensemble des traités pour lesquels le Secrétaire général assume les fonctions de dépositaire par la résolution 1452 B (XIV) du 7 décembre 1959 adoptée à la suite des problèmes liés aux réserves formulées par l'Inde à l'acte constitutif de l'Organisation intergouvernementale consultative de la navigation maritime (OMCI). UN - وامتد نطاق هذه المبادئ التوجيهية ليشمل جميع المعاهدات التي يتولى الأمين العام مهمة الوديع لها وذلك بمقتضى القرار 1452 باء (د-14) المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1959 المتخذ في أعقاب مشاكل تتعلق بتحفظات أبدتها الهند بشأن الصك التأسيسي للمنظمة الاستشارية الحكومية الدولية للملاحة البحرية().
    La majorité des membres a néanmoins saisi l'occasion pour traiter, au paragraphe 7.3, de l'une des réserves formulées par l'État partie en ce qui concerne le Protocole facultatif, en en donnant une interprétation intenable. UN ومع ذلك، أشير إلى أن الأغلبية اغتنمت الفرصة في الفقرة 7-3 من قرارها لتتناول تحفظاً أبدته الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري وتقدم تفسيراً غير مقبول للتحفظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus