"résidentiel" - Traduction Français en Arabe

    • السكني
        
    • السكنية
        
    • سكني
        
    • سكنية
        
    • سكن
        
    • والسكنية
        
    • سكنى
        
    • سكنيا
        
    • سكنيّة
        
    • سكنياً
        
    • والمحمية
        
    i) contrôle périodique du matériel de chauffage dans le secteur résidentiel et le secteur des services; UN `١` اﻷخذ بالمراقبة الدورية لمعدات تدفئة اﻷماكن في القطاع السكني وفي قطاع الخدمات؛
    Le quartier résidentiel Suncani Breg est pratiquement vidé de ses habitants. UN وكاد مجمع سونكاني بريغ السكني أن يخلو من سكانه.
    Il s'agissait de la troisième incursion dans un quartier résidentiel ou un camp de réfugiés de Gaza au cours des 10 derniers jours. UN وكان ذلك هو ثالث عملية توغل في الأحياء السكنية أو في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة خلال العشرة أيام السابقة.
    Il faut toutefois souligner que la valeur des permis de construire du secteur privé résidentiel a baissé de 20,9 % au cours de la même période. UN بيد أنه انخفضت قيمة التراخيص الخاصة لتشييد المنشآت السكنية بنسبة 20.9 في المائة خلال الفترة نفسها.
    Lorsqu'un immeuble résidentiel de dix appartements ou plus est construit, au moins 10 % des logements doivent répondre aux critères d'une habitation sans obstacles; UN وعند تشييد مبنى سكني يتضمن ما يزيد عن 10 شقق، فينبغي أن تستجيب 10 في المائة منها لمتطلبات السكن الخالي من الحواجز؛
    D'autre part, Lev, reconnu coupable d'avoir ouvert le feu dans un quartier résidentiel, a été condamné à six mois supplémentaires de mise à l'épreuve. UN وباﻹضافة الى ذلك فرض نظام المراقبة لمدة ستة شهور إضافية على ليف الذي أدين أيضا بإطلاق النار في منطقة سكنية.
    Nous espérons que l'an prochain le siège, ainsi que le complexe résidentiel destiné au Secrétaire général, pourront être occupés. UN ونأمل أن يكون مبنى المقر الرئيسي، إلى جانب المجمع السكني للأمين العام، جاهزين للسكن بحلول السنة المقبلة.
    Seuls deux pays font état d'une consommation plus importante dans l'industrie que dans le secteur résidentiel. UN غير أن هناك بلدين فقط أبلغا عن استخدام الطاقة في القطاع الصناعي أكثر من القطاع السكني.
    Les malfaiteurs sont parvenus à déjouer tous les systèmes de sécurité du complexe résidentiel et à s'introduire sur la terrasse de l'immeuble. UN وتمكّن المعتدون من اختراق جميع نظم تأمين المجمّع السكني والدخول إلى شُرفة المبنى.
    Les assaillants s'étaient introduits sur les lieux en escaladant les murs et en contournant le dispositif de sécurité du complexe résidentiel. UN وقد وصل المعتدون إلى مكان منزله بتسلّق جدران البناية واختراق نظام التأمين المركّب في المجمّع السكني.
    Quand elles ont atteint le complexe résidentiel de Saïda, elles ont été prises en embuscade par les forces de sécurité. UN وعندما وصلوا إلى مجمع صيدا السكني تعرضوا لكمين نصبته قوات الأمن.
    La roquette a traversé le toit d'un immeuble résidentiel et a explosé avant de tomber dans le salon de l'appartement qui se trouvait au-dessous. UN وقد اصطدم الصاروخ بسطح أحد المباني السكنية وانفجر قبل أن يسقط في حجرة الجلوس الواقعة أسفله.
    Les disparités d'ordre zonal et résidentiel montrent que les chiffres sont invariablement plus élevés pour le sexe masculin. UN كما أن أوجه التضارب بين المناطق والمواقع السكنية توضح أن الذكور يتسمون باستمرار بأرقام أعلى من الإناث.
    La contamination des ressources en eau par des projets de développement résidentiel et commercial peut avoir des effets délétères sur la santé publique. UN 41 - ومن شأن تلوث الموارد المائية بسبب التنمية السكنية والتجارية أن يؤثر تأثيرا سلبيا على الصحة العامة.
    Ce parc peut être divisé en trois catégories principales, selon le type d'immeuble résidentiel : UN ويمكن بصورة مؤقتة تقسيم هذا الرصيد إلى ثلاث مجموعات رئيسية بحسب المباني السكنية:
    Par exemple, lorsqu'un nouveau quartier résidentiel doit être construit, il faut tenir compte de la possibilité de combiner travail rémunéré et soins non rémunérés. UN فعلى سبيل المثال، عندما يتخذ قرار بتطوير حي سكني جديد ينبغي أن تراعى إمكانية الجمع بين العمل بأجر والرعاية بدون أجر.
    À Kleštice, une subvention a été accordée pour transformer un ancien bâtiment résidentiel en espace polyvalent où toutes les générations peuvent se retrouver. UN وفي ليشتيشي، قُدِّمت منحة لتحويل مبنى سكني سابق إلى مرفق متعدد الأغراض يلتقي فيه السكان على مختلف أعمارهم.
    On a constaté qu'en outre 1 114 locaux à usage résidentiel étaient inoccupés au moment du recensement. UN وكشف اﻹحصاء أيضا أن ٤١١ ١ وحدة سكنية لم تكن مشغولة في ذلك الوقت.
    Une de ces roquettes est tombée au beau milieu d'un quartier résidentiel de la ville, blessant un homme et endommageant des immeubles alentour, dont une synagogue. UN وقد سقط أحد هذين الصاروخين في وسط منطقة سكنية في المدينة، فأصاب رجلا وألحق ضررا بالمباني القريبة، بما فيها أحد كنائس اليهود.
    résidentiel, 80 m² chacun UN سكن كل وحدة فيه مساحتهـا ٦٥
    Certaines mesures, particulièrement les aides à l'investissement, ciblent des sous-secteurs plus étroits du secteur commercial et résidentiel. UN وتستهدف بعض التدابير، وبوجه خاص منح الاستثمار، قطاعات فرعية أضيق تابعة للقطاعات التجارية والسكنية.
    Une autre a atterri dans la cour d'un immeuble résidentiel. UN وسقط صاروخ آخر في ساحة مبنى سكنى.
    On signale que les perquisitions durent parfois la journée entière, et portent sur tout un quartier résidentiel, nul n’étant autorisé à pénétrer dans la zone ou à la quitter. UN ويقال إن عمليات التفتيش تستغرق في بعض اﻷحيان طوال اليوم، وأنها تشمل حيا سكنيا بأكمله، فلا يسمح ﻷحد بالدخول إلى المنطقة أو مغادرتها.
    Il y a un quartier résidentiel à 500 m en coupant au sud-est par les bois. Open Subtitles هنالك منطقة سكنيّة تبعد تقريبًا نصف ميل إن اتجه جنوب شرق عبر الغابة.
    234. Le Ministère de la sécurité sociale, de la solidarité nationale et de la réforme des institutions a ouvert un foyer résidentiel - le foyer Trochetia - à l'intention de 32 personnes âgées très lourdement handicapées. UN 234- وأنشأت وزارة الضمان الاجتماعي والتضامن الوطني ومؤسسات الإصلاح مركزاً سكنياً يُعرف باسم بهو تروشيتيا Foyer Trochetia لصالح 32 شخصاً من المسنين ذوي الإعاقات الشديدة للغاية.
    3. S'il existe une offre (et la gamme de cette offre) de services de type résidentiel dans le milieu de vie, y compris le logement partagé ou protégé, tenant compte du type de handicap; UN وجود مجال ونطاق خيارات خدمات الإقامة لترتيبات المعيشية بما يشمل ترتيبات الإعاشة المشتركة والمحمية التي تأخذ في الاعتبار شكل الإعاقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus