"résolutions pertinentes du conseil" - Traduction Français en Arabe

    • قرارات مجلس
        
    • لقرارات مجلس
        
    • القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس
        
    • قرارات المجلس ذات الصلة
        
    • وقرارات مجلس
        
    • بقرارات مجلس
        
    • القرارات ذات الصلة لمجلس
        
    • لقرارات المجلس ذات الصلة
        
    • القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس
        
    • بالموضوع من قرارات صادرة عن مجلس
        
    • قراراته المتصلة بها
        
    • القرارات الملائمة الصادرة عن مجلس
        
    • بقرارات المجلس
        
    • لقرارت مجلس
        
    • من قرارات المجلس
        
    De nombreux pays vont même plus loin que ce que prévoient actuellement les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN بل إن بلدانا كثيرة تذهب إلى أبعد ما توخته بالفعل قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour engager l'Iraq à respecter pleinement toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأود أيضا أن أقتنص هــذه الفرصة كي أحث العــراق على التقيد الكامل بجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Les États-Unis réitèrent leur appel au Gouvernement iraquien pour qu'il se conforme pleinement aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وتكرر الولايات المتحدة دعوتها إلى حكومة العراق ﻷن تتبع طريق الامتثال الكامل لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Pour sa part, l'Iraq doit pleinement respecter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويجب على العراق بدوره أن يمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة امتثالاً كاملاً.
    Le Royaume-Uni et les États-Unis ont agi en s'appuyant sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وقد اتخذت المملكة المتحدة والولايات المتحدة هذا اﻹجراء على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Cela étant, nous souhaitons réitérer notre ferme conviction que toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité doivent être appliquées dans leur intégralité. UN ونود في هذا السياق أن نعيد تأكيد إيماننا الراسخ بضرورة التنفيذ الكامل لكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Rappelant également les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et soulignant la nécessité de les appliquer, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإذ تؤكد ضرورة تنفيذها،
    Rappelant également les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et soulignant la nécessité de les appliquer, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإذ تؤكد ضرورة تنفيذها،
    Rappelant également les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et soulignant la nécessité de les appliquer, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإذ تؤكد ضرورة تنفيذها،
    Rappelant également les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et soulignant la nécessité de les appliquer, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإذ تؤكد ضرورة تنفيذها،
    Les sanctions devront être maintenues jusqu'à ce que les conditions énoncées dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité soient remplies. UN وينبغي استبقاء الجزاءات لحين الوفاء بالشروط الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Nous sommes résolus à maintenir la pression sur l'Iraq et sur la Libye pour qu'ils appliquent intégralement toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وقد عقدنا عزمنا على مواصلة الضغط على العراق وعلى ليبيا للتنفيذ الكامل لجميع قرارات مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Ayant à l'esprit les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN إذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Ma délégation espère que l'accord conduira à une paix globale et durable sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويأمل وفد بلدي في أن يؤدي هذا الاتفاق الى إحلال سلم دائم وشامل على أساس قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La paix doit prévaloir en Angola, dans le plein respect des Accords de Bicesse ( " Acordos de Paz " ) et de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN إن السلام لابد أن يسود في انغولا في تقيد تام باتفاقات بيسيس وبكل قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Malheureusement, cette situation insoutenable résulte de la non-application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ولسوء الطالع، فإن الحالة التي لا تطاق ناتجة عن عدم الامتثال لقرارات مجلس الأمن وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Le peuple de Jammu-et-Cachemire doit pouvoir exercer son droit à déterminer son avenir, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويجب السماح لشعب جامو وكشمير بممارسة حقه في تقرير مستقبله وذلك وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Nous sommes favorables à un règlement global et juste au Moyen-Orient et demandons la pleine application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ونحن نؤيد التوصل إلـى تسوية شاملة وعادلـة في الشرق الأوسط وننادي بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    En outre, le nouveau mandat doit donner à la FORPRONU les pouvoirs et les instructions lui permettant de donner effet, conformément à un calendrier précis, à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وبالاضافة الى ذلك، يجب أن تعطي الولاية الجديدة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية السلطة والتعليمات اللازمة لانفاذ وتنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وفقا لجدول زمني محدد.
    Cela pourrait encore renforcer l'efficacité de la mise en oeuvre des résolutions pertinentes du Conseil. UN ويمكن لذلك أن يحسّن من فعالية تنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة.
    Rappelant les principes énoncés dans ses résolutions et dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ainsi que ceux adoptés par la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, UN وإذ تشير الى المبادئ المعلنة في قراراتها وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، فضلا عن المبادىء التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    La République de Croatie reste fermement attachée aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et est prête à participer activement à leur application. UN إن جمهورية كرواتيا لاتزال ملتزمة بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وهي على استعداد ﻷن تشارك بنشاط في تنفيذها.
    Rappelant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies confirmant le droit du peuple du Jammu-et-Cachemire à l'autodétermination, UN إذ يشير إلى القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة التي تؤيد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير،
    Il se félicite des progrès réalisés jusqu'à présent en ce qui concerne les questions évoquées dans le rapport du Secrétaire général, dans le sens de la mise en oeuvre du plan de règlement conformément aux résolutions pertinentes du Conseil. UN وهو يرحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن بشأن المسائل المبينة في تقرير اﻷمين العام نحو تنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة.
    Réaffirmant la condamnation de ces actes odieux et rappelant les diverses résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها لهذه الأعمال الشائنة، وتشير إلى مختلف القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة،
    4. Pour examiner les réclamations et formuler ses recommandations, le Comité a appliqué les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, les décisions du Conseil d'administration, les Règles et d'autres principes et pratiques du droit international pertinents. UN ٤ - لقد توخى الفريق، في استعراضه للمطالبات وفي تقديمه توصياته، تطبيق ما يتصل بالموضوع من قرارات صادرة عن مجلس اﻷمن، ومقررات صادرة عن مجلس اﻹدارة، والقواعد، وغيرها من المبادئ والممارسات ذات الصلة في القانون الدولي.
    70. Examen des questions relatives à l'Afrique dont le Conseil de sécurité est actuellement saisi et application des résolutions pertinentes du Conseil UN ٠٧- بحث المسائل المتعلقة بافريقيا والمعروضة على مجلس اﻷمن حاليا وتنفيذ قراراته المتصلة بها
    Il est essentiel que les Nations Unies poursuivent leurs travaux pour résoudre cette crise sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN ومن بالغ الأهمية أن تواصل الأمم المتحدة بذل جهودها لحل الأزمة على أساس القرارات الملائمة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Alors qu'il s'agit de questions prioritaires, que le Koweït souligne constamment et qui constituent le critère principal auquel se réfèrent les membres du Conseil de sécurité pour vérifier le degré de respect par l'Iraq des résolutions pertinentes du Conseil. UN وفي الوقت الذي تعد هذه القضايا أولويات تؤكد عليها الكويت دوما وباستمرار وأنها تعد المقياس الرئيسي الذي يعتمد عليه أعضاء مجلس اﻷمن في التأكد من مدى التزام العراق بقرارات المجلس ذات الصلة.
    L'Union européenne exhorte toutes les parties à continuer de coopérer avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en vue d'un règlement global et durable de la question de Chypre, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷطراف إلى مواصلة التعاون مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة بشأن قبرص وفقا لقرارت مجلس اﻷمن ذات الصلة. ــ ــ ــ ــ ــ
    h. Mise à jour annuelle des formulaires P, A/P et B/P utilisés par les gouvernements pour communiquer les données exigées par la Convention de 1971 et les résolutions pertinentes du Conseil économique et social; UN ح - نسخ سنوية محدثة للنماذج عين، وألف/عين، وباء/عين لتستخدمها الحكومات في تقديم البيانات المطلوبة بموجب اتفاقية عام 1971 وما يتصل بها من قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus