"résultats de l'examen" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج الاستعراض
        
    • نتائج استعراض
        
    • نتيجة الاستعراض
        
    • نتيجة استعراض
        
    • حصيلة استعراض
        
    • نتائج امتحانات
        
    • نتائج عملية الاستعراض
        
    • استعراض التنفيذ
        
    • نتائج نظرها
        
    • بنتائج الاستعراض
        
    • نتائج النظر
        
    • بنتائج استعراض
        
    • المستخلصة في الاستعراض
        
    • النتيجة التي ستتمخض عنها عملية الاستعراض
        
    • الدراسة الحالية التي
        
    Sur base des résultats de l'examen commun, les organisations proposent que le Conseil d'administration : UN 30 - استنادا إلى نتائج الاستعراض المشترك، تقترح الوكالات أن يقوم المجلس التنفيذي بما يلي:
    Les résultats de l'examen mondial sont présentés de façon plus détaillée à l'annexe I. UN وترد نتائج الاستعراض العالمي بمزيد من التفصيل في المرفق الأول من هذا التقرير.
    Les résultats de l'examen de l'application des politiques ne peuvent et ne doivent pas être prédéterminés. UN إن نتائج استعراض السياسة العامة لا يسعها أن تكون منحازة بل وينبغي لها ألا تكون كذلك.
    Néanmoins, les résultats de l'examen final, aux dires du Comité ad hoc, sont loin d'être satisfaisants et sont peu encourageants. UN ومع ذلك، جاءت نتيجة الاستعراض النهائي، وفقا للجنة المخصصة، أبعد من أن تكون مرضية وأقل تشجيعا.
    Le Comité attendait avec intérêt de connaître les résultats de l'examen de la présence sur le terrain des organismes des Nations Unies auquel procédait actuellement le Secrétaire général. UN كما أعربت اللجنة عن تطلعها إلى نتيجة استعراض وجود اﻷمم المتحدة في الميدان، وهو استعراض يضطلع به حاليا اﻷمين العام.
    41. Concernant le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED, il était désormais évident qu'il existait différentes interprétations des résultats de l'examen à miparcours. UN 41- وفيما يتعلق بآلية الأونكتاد الحكومية الدولية، من الواضح الآن أن هناك تفسيرات مختلفة بشأن حصيلة استعراض منتصف المدة.
    Au Liban, les résultats de l'examen du brevet en 1992 ont été meilleurs qu'en 1991. UN ففي لبنان، أظهرت نتائج امتحانات المرحلة المتوسطة )البريفية( لعام ١٩٩٢ تحسنا معقولا بالنسبة لعام ١٩٩١.
    L'État partie est prié de donner des renseignements détaillés sur les résultats de l'examen en cours. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن نتائج عملية الاستعراض الجاري.
    Dans ces cas-là, les résultats de l'examen préalable étaient généralement présentés par les experts le premier jour de la visite. UN وعادةً ما كان الخبراء يتولون في تلك الحالات عرض نتائج الاستعراض المكتبي في اليوم الأول للزيارة القُطرية.
    Ceci est conforme aussi aux résultats de l'examen indépendant dont le marqueur a fait l'objet en 2010. UN ويتفق هذا أيضا مع نتائج الاستعراض المستقل لعام 2010 لوثيقة البرنامج القطري.
    La proposition prévoyait aussi que le Comité spécial présenterait les résultats de l'examen susmentionné dans son prochain rapport à l'Assemblée générale. UN ويتضمن المقترح كذلك قيام اللجنة الخاصة بتقديم نتائج الاستعراض السالف الذكر في إطار تقريرها المقبل إلى الجمعية العامة.
    Les résultats de l'examen indiquent que la répartition générale des rôles et responsabilités au sein du Groupe interinstitutions de coordination est dans une large mesure satisfaisante. UN تشير نتائج الاستعراض إلى أن التقسيم العام للأدوار والمسؤوليات داخل الفريق المشترك بين الوكالات ملائم إلى حد كبير.
    Le FNUAP attendait avec intérêt les résultats de l'examen de sa politique d'évaluation, réalisé par le Bureau des services de contrôle interne. UN وأعرب عن تطلع الصندوق إلى نتائج استعراض سياسة التقييم التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Les résultats de l'examen des enseignements tirés pourront ensuite être communiqués à des bureaux de petite taille pour les aider à appliquer cette méthode. UN ومن ثم يمكن مشاطرة نتائج استعراض الدروس المكتسبة مع المكاتب الأصغر حجما من أجل مساعدتها على تطبيق هذا النهج.
    Réception des observations finales et des recommandations du Comité sur les résultats de l'examen du rapport; UN تلقي الملاحظات الختامية والتوصيات من لجنة الأمم المتحدة على أساس نتائج استعراض التقرير الوطني؛
    27. Concernant la présentation des résultats de l'examen préalable, dans plusieurs cas, l'État examiné a renoncé à la possibilité de tenir une deuxième téléconférence et privilégié la poursuite des échanges écrits. UN 27- وفيما يتعلق بعرض نتيجة الاستعراض المكتبي تجنَّبت الدولة المستعرَضة، في العديد من الحالات، خيار عقد جلسة تداول أخرى عن بُعد وأيَّدت بدلا من ذلك استمرار المراسلات الكتابية.
    Une telle entreprise nécessiterait que l’on tienne compte des résultats de l’examen par le Conseil de ses organes subsidiaires. UN وسيلزم عند بذل هذا الجهد مراعاة نتيجة استعراض المجلس لهيئاته الفرعية.
    Concernant le mécanisme intergouvernemental de la CNUCED, il était désormais évident qu'il existait différentes interprétations des résultats de l'examen à mi-parcours. UN 41 - وفيما يتعلق بآلية الأونكتاد الحكومية الدولية، من الواضح الآن أن هناك تفسيرات مختلفة بشأن حصيلة استعراض منتصف المدة.
    La Conférence seule est compétente pour approuver les rapports sur les résultats de l'examen et les publier. UN ويختص المؤتمر وحده بالموافقة على تقارير استعراض التنفيذ وإصدارها.
    5. Décide d'examiner les résultats de l'examen de ce rapport dans le cadre du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007; UN 5 - تقرر النظر في نتائج نظرها في ذلك التقرير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007؛
    Le CCS a été informé des résultats de l'examen de son fonctionnement et de ses mécanismes par la CFPI. UN وأبلغ المجلس بنتائج الاستعراض التي أجرته اللجنة لعملها وآلياتها.
    En outre, il souhaite savoir quels ont été les résultats de l'examen des plaintes pour actes de torture déposées contre des membres des forces de police. UN وقال إنه يود أيضا معرفة نتائج النظر في الشكاوى المتعلقة بأفعال التعذيب المقدمة ضد أفراد في قوات الشرطة.
    Ainsi les résultats de l'examen à mi-parcours du programme régional pour l'Afrique étaient une mise en garde contre la sous-évaluation des dépenses, soulignaient la nécessité de faire figurer les enseignements tirés et suggéraient une limitation des thèmes dans les programmes régionaux. UN واستشهد بنتائج استعراض منتصف المدة للبرنامج اﻹقليمي اﻷفريقي، التي أدت الى التحذير من تخفيض اعتمادات الميزانية، والتشديد على ضرورة إدراج الدروس المستفادة، واقتراح الحد من المواضيع في البرامج اﻹقليمية.
    Ce document doit être concis et fondé sur des données factuelles, et les résultats de l'examen préalable doivent reposer sur un raisonnement solide. UN ويكون الاستعراض المكتبي موجزا وقائما على وقائع ويشتمل على أسباب قوية تعلّل الاستنتاجات المستخلصة في الاستعراض المكتبي.
    Tout le monde doit partager les résultats de l'examen. UN فالجميع أصحاب مصلحة في النتيجة التي ستتمخض عنها عملية الاستعراض.
    22) L'État partie devrait diffuser largement les résultats de l'examen de son deuxième rapport périodique par le Comité et en particulier les présentes observations finales. UN (22) وينبغي للدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع الدراسة الحالية التي أجرتها اللجنة لتقريرها الدوري الثاني، وخصوصا هذه الملاحظات الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus