"résumés dans" - Traduction Français en Arabe

    • الموجزة في
        
    • الملخصة في
        
    • موجزة في
        
    • الملخصات الواردة في
        
    • بإيجاز في
        
    • موجز في
        
    • ملخصة في
        
    • أوجزها
        
    • تلخيص للمناقشات
        
    • لُخصت في
        
    • موجز لها في
        
    • تلخيصها في
        
    • الملخصات المقدمة
        
    • على ملخصات
        
    • ودونت المناقشات في
        
    Les Rapporteurs spéciaux ont reçu des informations sur les cas individuels résumés dans les paragraphes suivants. UN وتلقى المقرران الخاصان معلومات عن الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية.
    Les cas résumés dans les paragraphes ci-dessous concernent des personnes détenues à l'hôpital An Kang du Service de la sécurité publique à Beijing. UN والحالات الموجزة في الفقرات التالية تتعلق بأشخاص احتجزوا في مستشفى مكتب آن كانغ لﻷمن العام في بكين.
    Le Rapporteur spécial a transmis au gouvernement les cas individuels résumés dans les paragraphes suivants. UN وأحال المقرر الخاص إلى الحكومة الحالات الفردية الملخصة في الفقرات التالية.
    En réponse à ses questions, le Comité a reçu un complément d'information sur les taux de vacance de postes, résumés dans le tableau ci-après. UN وقد زُودت اللجنة، عند الاستفسار، بمعلومات إضافية بشأن معدلات الشواغر ترد موجزة في الجدول التالي.
    résumés dans le rapport annuel du Comité UN الملخصات الواردة في التقرير السنوي للجنة
    ii) Activités de coopération technique : comptes résumés dans l'état VI; UN ' 2` أنشطة التعاون التقني، وتشمل النتائج المالية الواردة بإيجاز في البيان السادس؛
    Le Rapporteur spécial avait aussi transmis à cette occasion les cas individuels qui sont résumés dans les paragraphes ci-après. UN كذلك أحال المقرر الخاص الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية.
    546. Les cas résumés dans les paragraphes ci-dessous ont également été communiqués au gouvernement. UN ٦٤٥- كذلك أحيلت الى الحكومة الحالات الفردية الموجزة في الفقرات أدناه.
    251. Le Rapporteur spécial a fait savoir au gouvernement qu'il avait reçu des informations sur les cas qui sont résumés dans les paragraphes qui suivent. UN ١٥٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات الموجزة في الفقرات التالية.
    281. Le Rapporteur spécial a également transmis les cas qui sont résumés dans les paragraphes qui suivent. UN ١٨٢- أحال المقرر الخاص كذلك الحالات الموجزة في الفقرات التالية. 95-10083F2
    488. Les cas résumés dans les paragraphes ci-après ont également été transmis au gouvernement. UN ٨٨٤- وأحيلت إلى الحكومة كذلك الحالات الموجزة في الفقرات التالية.
    503. Les cas résumés dans les paragraphes ci-dessous ont également été communiqués au gouvernement. UN ٣٠٥ - وأحيلت الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية أيضا إلى الحكومة.
    On trouvera sur la page Web de l'ONUDC des précisions sur les programmes résumés dans le présent rapport. UN ويحتوي الموقع الشبكي لليونودك على تفاصيل البرامج الملخصة في هذا التقرير.
    211. Par une lettre datée du 11 juin 1997, le Rapporteur spécial a porté à l'attention du Gouvernement les cas résumés dans les paragraphes ci—après. UN ١١٢- في رسالة مؤرخة في ١١ حزيران/يونيه ٧٩٩١، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الحالات الملخصة في الفقرات التالية.
    Ces décisions sont résumés dans le tableau ci-dessous. UN وهذه القرارات موجزة في الجدول أدناه:
    résumés dans le rapport annuel du Comité UN الملخصات الواردة في التقرير السنوي للجنة
    iii) Fonds généraux d'affectation spéciale : comptes résumés dans l'état VII; UN ' 3` الصناديق الاستئمانية العامة، وتشمل النتائج المالية الواردة بإيجاز في البيان السابع؛
    Ces communications, ainsi que les réponses des gouvernements, font l'objet de résumés dans les rapports soumis à chaque session de la Commission et ont des effets importants en matière de protection. UN ويتم إيراد هذه الرسائل هي وردود الحكومات بشكل موجز في التقارير المقدمة إلى كل دورة من دورات اللجنة ويكون لها أثر مهم في توفير الحماية.
    Les obstacles au progrès ont été résumés dans deux déclarations récentes. UN والحواجز التي تعترض سبيل التقدم ملخصة في بيانين اثنين سمعتهما مؤخراً.
    4. La Conférence reconnaît l'importance de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement qui s'est tenue à Rio de Janeiro en 1992, et celle des objectifs résumés dans Action 21. UN ٤ - ويقر المؤتمر بأهمية مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو عام ١٩٩٢، والمهام التي أوجزها جدول أعمال القرن ٢١.
    Les résultats des délibérations du Groupe de travail sont résumés dans les paragraphes qui suivent et reflétés dans la version révisée des tableaux de la partie 4 de l'étude, qui figurent dans l'annexe I au présent rapport. UN وفيما يلي تلخيص للمناقشات التي أجراها الفريق العامل، كما تعكسها الصيغ المنقحة للجداول الواردة في الجزء 4 من الدراسة، وهي الجداول المرفقة بالمرفق الأول بهذا التقرير.
    La plupart des rapports de l'Équipe spéciale résumés dans le rapport du BSCI sont encore en cours d'examen par l'Administration. UN وما زالت الإدارة تستعرض معظم تقارير فرقة العمل التي لُخصت في تقرير المكتب.
    La Rapporteuse spéciale a reçu des informations sur les cas individuels résumés dans les paragraphes qui suivent. UN وتلقت المقررة الخاصة معلومات فيما يتعلق بحالات فردية يرد موجز لها في الفقرات التالية.
    Pour offrir un cadre plus objectif, mesurable et défini dans le temps, les gouvernements s'étaient engagés à réaliser un ensemble d'objectifs initiaux de développement qui sont résumés dans la Déclaration du Millénaire (les OMD). UN وحتى يتسنى إعطاء إطار أكثر موضوعية قابل للقياس ومحدد الأجل، قطعت الحكومات تعهدات بتحقيق مجموعة من الأهداف الأولية التي ورد تلخيصها في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Enfin, le Comité s'est fondé sur les renseignements fournis dans les réclamations elles-mêmes et en particulier sur les résumés dans lesquels les requérants expliquaient les causes et les circonstances de leur préjudice corporel Pour un examen approfondi des motivations et décisions du Comité eu égard au préjudice corporel et au préjudice psychologique et moral dans la catégorie C2, voir le premier rapport, p. 104 à 122. UN وأخيراً، اعتمد الفريق على المعلومات المقدمة في المطالبات نفسها، وبصفة خاصة على الملخصات المقدمة من أصحاب المطالبات والتي تبين أسباب وظروف إصاباتهم(102).
    Les appels urgents et les communications adressés aux gouvernements et reçus de ces derniers ainsi que les observations de la Représentante spéciale sont résumés dans l'annexe. UN ويشتمل المرفق على ملخصات النداءات والبلاغات العاجلة الموجهة إلى الحكومات والواردة منها بالإضافة إلى ملاحظات الممثلة الخاصة.
    Ses débats à ce sujet étaient résumés dans son rapport sur les travaux de sa trente-deuxième session (A/CN.9/446, par. 14 à 23), où figurait également le texte des diverses propositions examinées. UN ودونت المناقشات في تقرير الفريق العامل عن أعمال دورته الثانية والثلاثين )الفقرات ١٤-٢٣ من الوثيقة (A/CN.9/446 الى جانب نص المقترحات المختلفة التي نظر فيها الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus