"réussisse" - Traduction Français en Arabe

    • تنجح
        
    • النجاح
        
    • ينجح
        
    • ناجحا
        
    • أنجح
        
    • للنجاح
        
    • ويقتضي نجاح
        
    Par conséquent, la Malaisie estime que l'ONU doit participer pleinement à une telle initiative si nous voulons qu'elle réussisse. UN ولذا ترى ماليزيا أن الأمم المتحدة يجب أن تشترك اشتراكا كاملا إذا أريد لأي مبادرة كهذه أن تنجح.
    J'ai tout ce qu'il faut pour qu'on réussisse cet exam. Open Subtitles لدى كل شئ تحتاجينه لكى تنجح هذه المجموعه.
    Il faut que l'Amérique latine réussisse à être concurrentielle. UN ويجب أن تتمكن أمريكا اللاتينية من النجاح في التنافس.
    Il doit y avoir une mise en commun des ressources et un partage de la technologie si nous voulons que notre offensive globale réussisse. UN ويجب أن يكون هناك تجميع للموارد وتقاسم لتكنولوجيا إذا أردنا أن يكتب النجاح الحقيقي لهجومنا الشامل.
    Comme je le constatais dans un rapport antérieur, les parties cambodgiennes ne peuvent attendre de la communauté internationale qu'elle réussisse là où elles échouent elles-mêmes. UN وكما لاحظت في تقرير سابق، فليس لﻷحزاب الكمبودية أن تتوقع من المجتمع الدولي أن ينجح حيث فشلت هي ذاتها.
    En fait, pour que le dialogue entre les nations réussisse, il doit aussi exister dans les nations. UN والواقع إنه إذا كان لنا أن نجري حوارا ناجحا بين الأمم، فلا بد من إجراء حوار أيضا داخل الأمم.
    Ils attendent tous que je réussisse. Open Subtitles جميعهم يتوقّعون مني أن أنجز و أنجح
    Nous croyons que la communauté mondiale souhaite sincèrement que le Bangladesh réussisse dans la lutte qu'il mène pour éliminer le fardeau de la pauvreté accumulé au fil des siècles. UN ونرى أن المجتمع العالمي يرغب صادقا في رؤية بنغلاديش وهي تنجح في نضالها من أجل إزالة عبء الفقر الذي تراكم عبر السنين.
    Si l'on veut qu'une opération de maintien de la paix réussisse, il faut qu'elle comporte un élément humanitaire. UN فإذا كان لعملية صون السلم أن تنجح فينبغي لها أن تتضمن عنصرا انسانيا.
    Pour qu'elle réussisse dans ses efforts de rendre la justice, la Cour doit bénéficier de l'appui crucial et de la coopération de tous les États. UN ولكي تنجح المحكمة في جهودها لإقامة العدالة، فإنها بحاجة إلى الدعم والتعاون الحيويين من جميع الدول.
    Pour que la Stratégie réussisse, il faut améliorer la synergie entre l'action des Nations Unies et celle menée aux niveaux régional et national. UN وكي تنجح الاستراتيجية، ثمة حاجة إلى قدر أكبر من التآزر بين الأمم المتحدة والجهود الوطنية والإقليمية.
    Pour que l'ONU réussisse dans sa mission, il importe que tous les États Membres respectent la Charte. UN ولكي تنجح الأمم المتحدة في مهمتها، من المهم أن تحترم جميع الدول الأعضاء الميثاق.
    Une situation stable en matière de sécurité est fondamentale si l'on veut que l'Afghanistan réussisse à organiser des élections équitables. UN إن تحقيق الاستقرار يشكل أهمية أساسية إذا ما أريد لأفغانستان أن تنجح في إجراء انتخابات نزيهة.
    La poursuite de la coopération tant des Forces gouvernementales rwandaises que du FPR est essentielle si l'on veut que ce programme réussisse. UN وإن استمرار التعاون من جانب قوات الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية أمر ضروري إذا ما أريد النجاح لهذا البرنامج.
    Il a émis le vœu que le Brésil réussisse à réaliser l'égalité des sexes. UN وتمنت النجاح للبرازيل في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Des structures de gouvernance renforcées sont nécessaires afin que l'ONU réussisse à s'imposer comme le moteur de la réorientation vers un développement durable. UN ويتعين تعزيز هياكل الحوكمة إذا ما أردت الأمم المتحدة النجاح باعتبارها القوة المحركة باتجاه التنمية المستدامة.
    C'est juste que je suis tellement attaché à Ben... que je trouvais plus important qu'il réussisse. Open Subtitles لا انا اهتم ببين لدرجة انه مهم لي ان اراه ينجح
    il est interne à l'hôpital de Grandview c'est si décevant quand la personne supposée réussir, réussisse vraiment je suppose que j'avais raison pour ma venue ici Open Subtitles إنه جراح في مستشفى جراند فيو ذلك مخيب للآمال عندما تصوت للشخص المرشح للنجاح ينجح فعلاًَ
    Il est cependant peu probable que la privatisation réussisse en l'absence de stabilité macro-économique et de lois et institutions efficaces permettant de gérer une économie de marché. UN واستدرك قائلا إن من غير المرجح أن ينجح التحويل الى القطاع الخاص دون وجود استقرار في الاقتصاد الكلي وقوانين ومؤسسات فعالة ﻹدارة الاقتصاد السوقي.
    Pour qu'un programme d'informatisation réussisse, il fallait absolument identifier les applications dont le besoin était le plus urgent. UN وأن تنفيذ برنامج التشغيل الآلي تنفيذا ناجحا يستلزم اتخاذ قرارات هامة لتحديد أكثر التطبيقات إلحاحا.
    Je sais que tu ne veux pas que je réussisse. Open Subtitles أنا أعرف أنك لا تريدني أن أنجح
    Pour que l'entreprise réussisse, il est indispensable de mettre en place, de gérer et de financer le Réseau en veillant à assurer sa viabilité sur le long terme. UN ومن الشروط اﻷساسية للنجاح في ذلك أن يتم بناء الشبكة وإدارتها وتمويلها على نحــو يجعلها مستدامة في اﻷجــل الطويل.
    Pour que la diplomatie préventive réussisse, il est nécessaire que des signaux d'alerte rapide indiquent le début des situations de conflit. UN ويقتضي نجاح الدبلوماسية الوقائية وجود نظام لﻹنذار المبكر ﻹخطارنا ببداية الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus