"révisé des" - Traduction Français en Arabe

    • المنقح
        
    • المنقحة
        
    • منقح
        
    • منقحة من
        
    • منقحا
        
    • المنقّحة
        
    • المنقّح
        
    • المنقَّح
        
    • بيانات منقحة عن
        
    • منقحاً
        
    • على المواد المنقَّحة المتعلقة بالإجراءات
        
    Montant total révisé des indemnités recommandées après ajustements et déductions UN المجموع المنقح للمنح الموصى بها بعد التعديلات والاقتطاعات
    Le projet de calendrier révisé des conférences et des réunions pour 2011 sera publié séparément. UN وسيصدر مشروع جدول مؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة المنقح لعام 2011 كوثيقة مستقلة.
    1. Changements apportés au projet de calendrier révisé des conférences et réunions de l'Organisation des Nations Unies pour 1995 (sect. A, annexe I) UN ١ - التغييرات في مشروع الجدول المنقح للمؤتمرات والاجتماعات لعام ١٩٩٥ على النحو الوارد في الجزء ألف من المرفق اﻷول
    Montant révisé des recettes provenant des contributions volontaires, 2005 et 2006 UN الإيرادات التقديرية المنقحة من مصادر التبرعات، 2005 و 2006
    Le montant révisé des allocations indiquées ci-dessous semble excessif et les sommes prévues n'auraient pu être engagées et décaissées au cours de la période restant à courir. UN وبدت المخصصات المنقحة المبينة أدناه زائد عن اللازم ولم يكن من الممكن الارتباط بها وإنفاقها على نحو سليم ضمن الفترة المتبقية من الولاية.
    1. Changements apportés au projet de calendrier révisé des conférences et réunions de l'Organisation des Nations Unies pour 1995 (sect. A, annexe I) UN ١ - التغييرات في مشروع الجدول المنقح للمؤتمرات والاجتماعات لعام ١٩٩٥ على النحو الوارد في الجزء ألف من المرفق اﻷول
    les sessions 1 - 6 4 B. Adoption du projet de calendrier révisé des UN باء اعتماد مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات المنقح لعام ١٩٩٥
    Le classement révisé des postes de la catégorie des services généraux ne manquerait pas d'avoir une incidence sur les résultats de l'enquête. UN ومن شأن التصنيف المنقح لوظائف فئة الخدمات العامة أن يؤثر في نتائج الدراسة الاستقصائية.
    Le Conseil d'administration est invité à approuver le tableau révisé des effectifs. UN ويُطلب من المجلس التنفيذي بموجب هذا أن يوافق على ملاك الموظفين المنقح.
    :: Le premier objectif du programme de travail est d'axer les programmes de pays sur stratégie ciblée affinée et un cadre révisé des résultats de développement. UN :: يتمثل الهدف الأول لخطة العمل في جعل البرامج القطرية تركز على الاتجاه الاستراتيجي المحسن وإطار نتائج التنمية المنقح.
    :: Paramètres budgétaires : barème révisé des traitements du personnel recruté sur le plan national UN :: معايير التكاليف: جدول المرتبات المنقح للموظفين الوطنيين
    Estimation utilisée pour calculer le montant révisé des crédits ouverts UN التقديرات المستخدمة للتوصل إلى الاعتماد المنقح
    Le montant révisé des crédits ouverts a été ajusté comme si l'entité avait existé pendant toute la durée de l'exercice biennal aux seules fins de comparaison. UN ولأغراض المقارنة والعرض هنا فقط، يعدل مستوى الاعتماد المنقح ليكون معبرا عن مستوى الاعتماد للسنتين.
    Dans le présent rapport, uniquement aux fins des comparaisons, le montant révisé des crédits ouverts a été extrapolé sur un exercice de deux ans. UN ولأغراض المقارنة والعرض فقط، يعدل مستوى الاعتماد المنقح ليكون معبرا عن مستوى الاعتماد لفترة السنتين.
    i) Adopter le préambule révisé des Principes fondamentaux de la statistique officielle figurant dans le document de travail; UN ' 1` اعتماد الديباجة المنقحة للمبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية بصيغتها الواردة في وثيقة المعلومات الأساسية؛
    Ensemble révisé des principaux éléments et mesures de transition et projet de lignes directrices révisées pour l'application conjointe UN مجموعة منقحة من الخصائص الرئيسية والتدابير الانتقالية ومشروع المبادئ التوجيهية المنقحة للتنفيذ المشترك
    Le présent document répond à cette demande en présentant l'ensemble révisé des principaux éléments sous la forme d'un projet de modalités et de procédures pour l'application conjointe. UN واستجابة لهذا الطلب، تعرض هذه الوثيقة المجموعة المنقحة من الخصائص الرئيسية في شكل مشروع طرائق وإجراءات للتنفيذ المشترك.
    Projet révisé des règles d'arbitrage de la CNUDCI UN مشروع الصيغة المنقحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم
    Le montant révisé des crédits ouverts s'élevait à 178 851 800 dollars, mais le montant définitif proposé est de 170 964 700 dollars, soit 7 887 100 dollars d'économies. UN وبلغت الاعتمادات المنقحة 800 851 178 دولار، في حين بلغ الاعتماد النهائي المقترح 700 964 170 دولار، مما نتج عنه توفير مبلغ 100 887 7 دولار.
    De ce fait, le solde révisé des engagements non réglés au 31 décembre 2009 a été ramené à 148,1 millions de dollars. UN ونجم عن ذلك رصيد منقح من الالتزامات غير المصفاة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 يبلغ 148.1 مليون دولار.
    Il contient le calendrier révisé des conférences et réunions pour 1999, que le Comité recommande à l'Assemblée générale d'approuver. UN ويشمل هذا التقرير جدولا منقحا للمؤتمرات والاجتماعات لعام ١٩٩٩، توصي لجنة المؤتمرات الجمعية العامة بإقراره.
    Le montant total révisé des dépenses connexes s'élève à 139,8 millions de dollars. UN ١١٠ - وتبلغ التكاليف الإجمالية المنقّحة المرتبطة بالمشروع 139.8 مليون دولار.
    À l'application du barème révisé des traitements de base, des indices et coefficients d'ajustement révisés ont été établis par la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) pour tous les lieux d'affectation. UN وبعد تنفيذ جدول المرتّبات الأساسية المنقّح حدَّدت لجنة الخدمة المدنية الدولية الأرقام القياسية والمضاعِفات المتعلقة بتسوية مقر العمل في جميع مراكز العمل.
    24. Le barème révisé des traitements des agents des services généraux figure à l'annexe III du présent document. UN 24- ويرد في المرفق الثالث بهذه الوثيقة الجدول المنقَّح لمرتَّبات موظفي فئة الخدمات العامة العاملين في فيينا.
    e L'UNICEF a communiqué le montant révisé des contributions pour 1996, 1997, 1998 et 1999. UN (هـ) قدمت اليونيسيف بيانات منقحة عن التبرعات للأعوام 1996 و 1997 و 1998 و 1999.
    Le texte révisé comportait un calendrier révisé des activités qui prévoyait trois semaines de travail de fond et trois semaines pour l'examen du rapport, suite à la demande de certains États membres. UN وقد تضمّن النص المنقح جدولاً زمنياً منقحاً للأنشطة لتغطية ثلاثة أسابيع من العمل الموضوعي وثلاثة أسابيع للنظر في التقرير - بناء على طلب من بعض الدول الأعضاء.
    Il objecte que le transfert de l'affaire à la cour d'appel a obéi à une modification apportée au règlement révisé des juridictions pénales (sect. 3 et 10, art. 122), qui dispose que quand la peine capitale a été prononcée, l'affaire doit être portée devant la cour d'appel pour réexamen. UN وتذكر الدولة الطرف أن قضية صاحبي البلاغ أُحيلت إلى محكمة الاستئناف عملاً بتعديلٍ قد أُدخل على المواد المنقَّحة المتعلقة بالإجراءات الجنائية من النظام الداخلي للمحكمة (الفرعان 3 و10 من المادة 122)، وينص على أنه في حالة توقيع عقوبة الإعدام يجب أن تتولى محكمة الاستئناف إعادة النظر في القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus