C'est sur la base de cette proposition qu'a été rédigé le projet de texte révisé du Président. | UN | وقد استخدم بمثابة الأساس لمشروع النص المنقح المقدم من الرئيس. |
Le texte révisé du Règlement et Statut du personnel servira à donner plus d'effet à ces principes. | UN | والنــص المنقح للنظام اﻷساسي للموظفيــن من شأنــه أن يفيــد بإعطاء المزيد من الفعالية لهـذه المبادئ. |
Texte révisé du Statut du personnel | UN | الطبعة المنقحة للنظام الأساسي للموظفين |
Le programme de travail a été établi à partir du sous-programme 1 du programme 8 révisé du plan à moyen terme pour la période 2002-2005. | UN | وقد صيغ برنامج العمل بالاعتماد على البرنامج الفرعي 1 من البرنامج 8 المنقح من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
Le représentant de Cuba fait une déclaration, au cours de laquelle il demande un vote séparé sur le cinquième alinéa révisé du préambule. | UN | وأدلى ممثل كوبا ببيان، طلب فيه إجراء تصويت منفصل على الفقرة الخامسة المنقحة من الديباجة. |
Rapport révisé du secrétariat de la CNUCED | UN | تقرير منقح من إعداد أمانة الأونكتاد موجز تنفيذي |
Le modèle révisé du rapport périodique d'UNIFEM a déjà été mis à l'essai dans divers pays et une nouvelle version en a été établie au vu des données d'expérience, et communiquée à tous les pays. | UN | وقد اختبرت أشكال التقارير المرحلية المنقحة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمــرأة في عدد من البلدان، وأرسلت إلى جميع البلدان النماذج الجديـدة التي تم إعــدادها في ضوء التغذيـة المرتدة. |
Projet de rapport révisé du Président de la Grande Commission III | UN | مشروع التقرير المنقح الذي أعده رئيس اللجنة الرئيسية الثالثة |
II. DÉMARCHE SUIVIE POUR ÉTABLIR LE PROJET DE TEXTE révisé du PRÉSIDENT 8 — 13 4 | UN | ثانيا - النهج المتبع في إعداد مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس 8-13 4 |
III. PRINCIPALES DIFFÉRENCES ENTRE LE DOCUMENT DE TRAVAIL No 4 ET LE PROJET DE TEXTE révisé du PRÉSIDENT 14 — 24 5 | UN | ثالثا - الفوارق الرئيسية بين ورقة العمل رقم 4 ومشروع النص المنقح المقدم من الرئيس 14-24 5 |
IV. AUTRES MODIFICATIONS QUI POURRAIENT ÊTRE APPORTÉES AU PROJET DE TEXTE révisé du PRÉSIDENT 25 — 26 8 | UN | رابعا - خيارات أخرى لإدخال تغييرات على مشروع النص المنقح المقدم من الرئيس 25-26 8 |
10. Examen du texte révisé du Règlement intérieur de la Commission. | UN | 10 - النظر في النص المنقح للنظام الداخلي للجنة. |
Examen du texte révisé du règlement intérieur de la Commission | UN | النظر في النص المنقح للنظام الداخلي للجنة |
Texte révisé du Statut du personnel | UN | الطبعة المنقحة للنظام الأساسي للموظفين |
Texte révisé du Statut du personnel | UN | الطبعة المنقحة للنظام الأساسي للموظفين |
L’appendice C révisé du Règlement du personnel figure dans le document IDB.21/CRP.2. | UN | ويـرد في الوثيقة IDB.21/CRP.2 التذييـل جيـم المنقح من النظام الاداري للموظفين . |
Un ensemble de dispositions a donc été élaboré pour les personnalités ainsi que pour les experts en mission, sur la base du chapitre premier révisé du Statut du personnel et du chapitre I de la série 100 du Règlement du personnel. | UN | ولذلك تم إعداد مجموعة من البنود للموظفين وللخبراء القائمين بمهمة استنادا إلى المادة 1 المنقحة من النظام الأساسي للموظفين وللفصل الأول من المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين. |
Rapport révisé du secrétariat de la CNUCED | UN | تقرير منقح من إعداد أمانة الأونكتاد |
2008/15 Plan stratégique révisé du PNUD pour 2008-2011 | UN | الخطة الاستراتيجية المنقحة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2008-2011 |
Projet de rapport révisé du Président de la Grande Commission III | UN | مشروع التقرير المنقح الذي أعده رئيس اللجنة الرئيسية الثالثة |
Etude du secrétariat de la CNUCED Texte révisé du document TD/RBP/CONF.4/8 (la version initiale n'a pas été traduite en français). | UN | دراسة من إعداد أمانة اﻷونكتاد* ـ * نسخة منقحة من الوثيقة TD/RBP/CONF.4/8. |
Compte tenu de la portée des révisions, il a été jugé qu’il serait plus aisé de procéder à leur examen si l’on disposait du texte révisé du programme dans son intégralité. | UN | وبالنظر إلى نطاق التنقيحات المذكورة أعرب عن رأي مؤداه أن مما ييسر استعراضها إيراد السرد المنقح للبرنامج بكامله. البرنامج ١٥ - التنمية الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Angola a mis les membres du Conseil au courant des derniers événements survenus dans le pays, en particulier l'avancement du processus de paix et les tâches politiques et militaires qui restent à accomplir, y compris dans le calendrier révisé du 6 mars 1998. | UN | كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من الممثل الخاص لﻷمين العام ﻷنغولا عن آخر تطورات الحالة في البلد، وبخاصة حالة عملية السلام والمهام السياسية والعسكرية المتبقية المتضمنة في الجدول الزمني المنقح المؤرخ ٦ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
Adopté la décision 2008/15 sur le Plan stratégique révisé du PNUD pour 2008-2011. | UN | اتخذ المقرر 2008/15 بشأن الخطة الاستراتيجية المنقحة للبرنامج الإنمائي، |
Par ailleurs, la restructuration envisagée a également des incidences pour les contingents des missions auxquelles le BSCI a affecté des enquêteurs résidents, puisque le texte révisé du modèle de mémorandum d'accord entre le Secrétariat et les pays qui fournissent les contingents devrait réduire le rôle revenant au BSCI dans les enquêtes dont font l'objet les militaires accusés de faute. | UN | وعلاوة على ذلك، تترتب على إعادة الهيكلة المقترحة آثار على وحدات حفظ السلام في البعثات الميدانية التي يوجد بها محققون مقيمون تابعون للمكتب، حيث إن النموذج المنقح لمذكرة التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات يرجح أن يقلل من دور المكتب في التحقيقات المتعلقة بسوء السلوك من جانب أفراد الوحدات. |
B. Budget-programme biennal révisé du HCR pour 2014-2015 33-35 9 | UN | باء - ميزانية المفوضية البرنامجية المنقحة لفترة السنتين 2014-2015 33-35 10 |
Cette décision contenait le mandat révisé du Comité commun de l'information des Nations Unies (CCINU), aux termes duquel celui-ci doit à nouveau avoir pour rôle d'être le principal instrument de coordination et de coopération interorganisations en matière d'information. | UN | وتضمن المقرر الاختصاصات المنقحة للجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة التي أعادت تنشيط دورها بوصفها اﻷداة اﻷساسية للتنسيق والتعاون بين الوكالات في ميدان اﻹعلام. |