"révisions apportées" - Traduction Français en Arabe

    • تنقيحات
        
    • التنقيحات التي أُدخلت
        
    • التنقيحات التي أدخلت
        
    • التنقيحات التي أجريت
        
    • التحديثات التي طرأت
        
    • بالتنقيحات التي أدخلت
        
    • المجلس التنقيحات المتفق عليها التالية التي أدخلت
        
    • من تنقيح
        
    • التنقيحات المدخلة
        
    Nous ne devons pas oublier que nombre des améliorations qu'a connues l'Organisation résultent non pas de révisions apportées à la Charte, mais plutôt de changements de pratique. UN وينبغي ألا ننسى أن العديد من التحسينات في المنظمة لم تتم من خلال تنقيحات الميثاق ولكن من خلال التغييرات في الممارسة.
    Permet de faire l'historique d'un ordre permanent, et de connaître notamment les révisions apportées, l'état des commandes et les montants annulés UN توفير القدرة على استعراض التطورات المتعلقة بأمر شراء عام، بما في ذلك ما أدخل عليه من تنقيحات وحالة أمر الشراء والكميات الملغاة.
    Le Secrétaire donne lecture de révisions apportées au projet de résolution. UN وتلا أمين اللجنة تنقيحات على مشروع القرار.
    Le Secrétaire donne lecture de révisions apportées au projet de résolution. UN تلا أمين اللجنة التنقيحات التي أُدخلت على مشروع القرار.
    La Secrétaire donne lecture de révisions apportées au texte du projet de résolution lors de sa présentation. UN وتلا أمين اللجنة التنقيحات التي أدخلت على نص مشروع القرار عند عرضه.
    Le Secrétaire donne lecture de révisions apportées au projet de résolution quand il a été présenté. UN وتلا أمين اللجنة التنقيحات التي أجريت على مشروع القرار لدى عرضه.
    Tableau 3. révisions apportées à des réclamations < < E4 > > de la treizième tranche UN الجدول 3- تنقيحات الدفعة الثالثة عشرة من المطالبات من الفئة " هاء-4 "
    Tableau 4. révisions apportées à des réclamations < < E4 > > de la quatorzième tranche UN الجدول 4- تنقيحات الدفعة الرابعة عشرة من المطالبات من الفئة " هاء-4 "
    Tableau 5. révisions apportées à des réclamations < < E4 > > de la dixneuvième tranche UN الجدول 5- تنقيحات الدفعة التاسعة عشرة من المطالبات من الفئة " هاء-4 "
    Toutefois, les révisions apportées au système modifié de Beyrouth de 1972 devaient encore être adoptées par tous les États arabes. UN على أن تنقيحات نظام بيـروت المعدل لعام 1972 تخضع لاعتمادها من جانب الدول العربية.
    En dépit des révisions apportées, le texte demeure inacceptable. UN وعلى الرغم مما أدخل على النص من تنقيحات فإنه ما زال غير مقبول.
    Les révisions apportées au barème standard des coûts salariés se fondent sur les moyennes effectives enregistrées, par catégorie et niveau. UN وتستند تنقيحات تكاليف المرتبات القياسية إلى المتوسطات الفعلية المشهودة، حسب الفئات والرتب.
    Les révisions apportées par la suite à cette législation ont mentionné les conférences sur les femmes, la Convention et les recommandations des organes des Nations Unies. UN وأجريت تنقيحات لاحقة بحيث تضمن التشريع إشارات إلى مؤتمرات المرأة والاتفاقية وتوصيات هيئات الأمم المتحدة.
    Il est envisagé d'incorporer les révisions apportées au modèle de mémorandum d'accord dans les mémorandums existants. UN ومن المتوخى أن تُدرج تنقيحات مذكرة التفاهم النموذجية في المذكرات الحالية.
    révisions apportées aux plans du bâtiment : révision apportée aux plans du bâtiment établis par l'architecte international concernant des éléments mécaniques UN إجراء تنقيحات في مستندات التشييد: زيادة تنقيح المعلومات الميكانيكية الواردة في رسوم شركة الهندسة المعمارية الدولية
    28. À la 56e séance, le 27 juillet, le Secrétaire du Conseil a donné lecture des révisions apportées au projet de résolution, qui avaient été convenues lors de consultations officieuses. UN ٢٨ - وفي الجلسة ٥٦، المعقودة في ٢٧ تموز/يوليه، تلا أمين المجلس تنقيحات على مشروع القرار المذكور، تم الاتفاق بشأنها خلال مشاورات غير رسمية.
    Les révisions apportées au texte précédent reflètent les préoccupations exprimées par les délégations au cours de la précédente séance. UN وتعكس التنقيحات التي أُدخلت على النص السابق الشواغل التي أعربت عنها الوفود في الجلسة السابقة.
    Le Président donne lecture des révisions apportées au projet de résolution lors de sa présentation. UN وقرأ الرئيس التنقيحات التي أُدخلت على مشروع القرار عند عرضه.
    La Secrétaire de la Commission donne lecture des révisions apportées au texte lors de sa présentation. UN وتلا أمين اللجنة التنقيحات التي أدخلت على النص وقت تقديمه.
    Ils souhaiteront peut-être prendre note des révisions apportées à la note conceptuelle sur la base des observations soumises par les gouvernements et autres parties prenantes dans le cadre du processus de révision facilité par le PNUE préalablement à la réunion, et examiner les objectifs et les rôles proposés pour la plateforme. UN وقد يود المشاركون الوقوف على التنقيحات التي أجريت على المذكرة التصورية بناء على التعليقات التي أرسلتها الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة من خلال عملية الاستعراض التي قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتيسيرها قبل الاجتماع، والنظر في الأهداف والمهام المقترحة فيها.
    d) L'amendement au paragraphe 9 de l'Instrument révisant les critères ouvrant droit à l'accès au financement du Fonds pour l'environnement mondial de manière à tenir compte des révisions apportées aux critères d'admissibilité à un financement de la Banque mondiale et à l'assistance technique du Programme des Nations Unies pour le développement; UN (د) تعديل الفقرة 9 من الصك، التي يتم بمقتضاها تحديث معايير الأهلية للحصول على تمويل من مرفق البيئة العالمية لاستيعاب التحديثات التي طرأت على معايير الأهلية في البنك الدولي بشأن التمويل، وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن المساعدة الفنية؛
    La Secrétaire de la Commission informe la Commission des révisions apportées au projet de résolution. UN وقام أمين اللجنة بإبلاغها بالتنقيحات التي أدخلت على مشروع القرار.
    À la 44e séance également, le Secrétaire a donné lecture des révisions apportées au projet de résolution : UN 257 - وفي الجلسة 44 أيضا، تلا أمين المجلس التنقيحات المتفق عليها التالية التي أدخلت على مشروع القرار:
    63. M. Zagaynov (Fédération de Russie) constate qu'en dépit des révisions apportées au texte du projet de résolution par ses auteurs, il demeure déséquilibré et politisé. UN 63 - السيد زاغاينوف (الاتحاد الروسي): قال إنه على الرغم من تنقيح مشروع القرار من قبل الأطراف الراعية للمشروع، لا يزال النص غير متوازن ومسيَسا.
    Il tient compte des révisions apportées, avec l'approbation de l'Assemblée générale, au Règlement régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation et aux règles correspondantes. UN ويأخذ هذا التقرير بعين الاعتبار التنقيحات المدخلة على النظام الأساسي لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم الذي أقرته الجمعية العامة والنظام الإداري المتعلق به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus