Notant le rôle important que joue le Système mondial d'observation du climat compte tenu de la nécessité d'observer le climat dans le cadre de la Convention, | UN | وإذ يلاحظ أهمية دور النظام العالمي لمراقبة المناخ في تلبية الحاجة إلى مراقبة المناخ بموجب الاتفاقية، |
Nous réaffirmons également le rôle important que joue l'Assemblée générale dans l'élaboration des traités internationaux. | UN | ونؤكد ثانية أيضاً على أهمية دور الجمعية العامة في إبرام المعاهدات الدولية. |
Notant le rôle important que joue le Système mondial d'observation du climat dans la réponse au besoin d'observer le climat dans le cadre de la Convention, | UN | وإذ يلاحظ أهمية دور النظام العالمي لمراقبة المناخ في تلبية الحاجة إلى مراقبة المناخ بموجب الاتفاقية، |
Considérant le rôle important que joue la Mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA) à ce stade critique du processus de paix, | UN | وإذ يسلم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من مراحل عملية السلام، |
De nombreux interlocuteurs haïtiens, notamment ceux intervenant à l'échelon local, ont souligné le rôle important que joue l'assistance apportée par la communauté internationale dans le processus de reconstruction et de développement d'Haïti. | UN | ويؤكد العديد من الجهات الهايتية، لا سيما على المستوى المحلي، أهمية الدور الذي تؤديه مساعدة المجتمع الدولي لإعادة بناء هايتي وتنميتها. |
Nous voudrions aussi noter le rôle important que joue le Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour l'Afrique, qui a entrepris diverses activités pour contribuer au succès de la mise en œuvre du NEPAD. | UN | ونود أيضا أن نسجل أهمية الدور الذي يؤديه مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، الذي قام بأنشطة متعددة من أجل التنفيذ الناجح للشراكة الجديدة. |
Réaffirmant le rôle important que joue la Cour internationale de Justice et le Tribunal international du droit de la mer dans le règlement des différends entre États, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أهمية الدور الذي تقوم به محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بين الدول، |
Israël salue par ailleurs l'efficacité de l'action menée par les forces de la FINUL lors de cette récente violation, qui démontre le rôle important que joue la Force intérimaire dans le maintien de la paix et de la sécurité dans le sud du Liban. | UN | وترحب إسرائيل كذلك بنشاط قوة الأمم المتحدة المتسم بالكفاءة أثناء هذا الانتهاك الأخير، وهو ما يدل على الدور المهم الذي تضطلع به قوة الأمم المتحدة في صون السلام والأمن في جنوب لبنان. |
Le rôle important que joue l'ONUDI dans le domaine de l'énergie a été souligné et s'est traduit par la nomination de son Directeur général comme président d'ONU-Énergie. | UN | وقال إن تعيين مدير عام اليونيدو رئيساً لشبكة الأمم المتحدة للطاقة يؤكد أهمية دور المنظمة في ميدان الطاقة. |
L'accent est à nouveau mis sur le rôle important que joue l'Organisation dans la coordination efficace des activités antimines, et en particulier le rôle du Service de l'action antimines du Secrétariat. | UN | ويؤكد المشروع مجدداً أهمية دور الأمم المتحدة في التنسيق الفعال لأنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام، وبصفة خاصة دور دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام بالأمانة العامة. |
Le Viet Nam reconnaît le rôle important que joue la Commission du désarmement comme organe délibérant où se tiennent des débats réguliers et approfondis sur les questions liées au désarmement et à la sécurité. | UN | إن فييت نام تدرك أهمية دور هيئة نزع السلاح بوصفها جهازا تداوليا يجري مناقشات منتظمة ومتعمقة بشأن نزع السلاح ومسائل الأمن. |
147. Certaines délégations ont mis en évidence le rôle important que joue le secteur privé dans la promotion du droit au développement. | UN | 147- وأكد بعض الوفود أهمية دور القطاع الخاص في تعزيز الحق في التنمية. |
Il souligne le rôle important que joue le Haut Représentant en veillant à créer les conditions d'une paix durable en Bosnie-Herzégovine et la responsabilité qui lui incombe de coordonner les activités des organisations et institutions civiles en Bosnie-Herzégovine. | UN | وهو يشدد على أهمية دور الممثل السامي في تأمين خلق الظروف المناسبة لسلام قائم بذاته في البوسنة والهرسك، ومسؤوليته عن تنسيق أنشطة المنظمات والوكالات المدنية في البوسنة والهرسك. |
Consciente du rôle important que joue le secteur public dans le processus de développement et soulignant la nécessité d'améliorer la mise en valeur et la gestion de ses ressources humaines en adoptant, notamment, des mesures d'incitation appropriées, à l'échelon national, | UN | وإذ تدرك أهمية دور القطاع العام في عملية التنمية وتؤكد الحاجة إلى تحسين تنمية وإدارة موارده البشرية عن طريق أمور في جملتها، اتخاذ تدابير الحوافز المناسبة على الصعيد الوطني، |
Consciente du rôle important que joue le secteur public dans le processus de développement et soulignant la nécessité d'améliorer la mise en valeur et la gestion de ses ressources humaines en adoptant, notamment, des mesures d'incitation appropriées, à l'échelon national, | UN | وإذ تدرك أهمية دور القطاع العام في عملية التنمية وتؤكد الحاجة إلى تحسين تنمية وإدارة موارده البشرية، عن طريق جملة أمور منها، اتخاذ تدابير الحوافز المناسبة على الصعيد الوطني، |
Considérant le rôle important que joue la Mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA) à ce stade critique du processus de paix, | UN | وإذ يسلم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من مراحل عملية السلام، |
Considérant le rôle important que joue la Mission d’observation des Nations Unies en Angola à ce stade critique du processus de paix, | UN | وإذ يسلم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من مراحل عملية السلام، |
Étant donné le rôle important que joue l'ONUDI dans le climat économique actuel en mutation rapide, M. Srinivasan souligne qu'il importe que les pays donateurs augmentent leurs contributions au FDI afin de permettre le financement adéquat et en temps voulu des programmes de coopération technique. | UN | وبالنظر الى أهمية الدور الذي تؤديه اليونيدو في المناخ الاقتصادي المتغير الراهن، شدد على الحاجة الى أن تزيد البلدان المانحة تبرعاتها لصندوق التنمية الصناعية، لكي يتيسر تمويل برامج التعاون التقني تمويلا كافيا وفي مواعيده الملائمة. |
Réaffirmant le rôle important que joue la Cour internationale de Justice et le Tribunal international du droit de la mer dans le règlement des différends entre États, | UN | " وإذ تعيد تأكيد أهمية الدور الذي تؤديه محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في تسوية المنازعات بين الدول، |
65. En conclusion, il souligne le rôle important que joue la CNUCEDD, en particulier dans l'analyse des politiques relatives au commerce et à l'investissement, et la signification de l'Accord d'Accra adopté à la douzième session de la CNUCED. | UN | 65 - واختتم كلمته بالتأكيد على أهمية الدور الذي يؤديه اتفاق الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وخاصة في تحليل سياسات التجارة والاستثمار، ومغزى اتفاق أكرا الذي اعتمد في الدورة الثانية عشرة للأونكتاد. |
Réaffirmons et soulignons le rôle important que joue la société civile dans tous les domaines de la gouvernance démocratique et du développement et insistons sur le fait qu'un gouvernement et une société civile efficaces se renforcent mutuellement. | UN | 34 - ونؤكد مجددا أهمية الدور الذي يؤديه المجتمع المدني، ونُسلط الضوء على هذا الدور الهام، في جميع جوانب الحكم الديمقراطي والتنمية، ونُشدد على أن الحكومة الفعالة والمجتمع المدني الفعال يعضدان بعضهما. |
Le HCR reconnaît également le rôle important que joue la femme dans les programmes d'assistance ainsi que dans la recherche de solutions et dans les initiatives de réconciliation. | UN | وتدرك المفوضية أيضا أهمية الدور الذي تقوم به المرأة في برامج المساعدة، وكذلك في البحث عن حلول ومبادرات تهدف إلى تحقيق المصالحة. |
Les États Membres sont convenus qu'il fallait adopter une stratégie sur plusieurs fronts pour trouver une solution au problème chronique de la soumission tardive de la documentation destinée à la Cinquième Commission, en examinant le rôle important que joue l'équipe spéciale à cet égard. | UN | ووافقت الدول الأعضاء على ضرورة اتباع نهج متعدد الجوانب لإيجاد حل للصعوبات الدائمة المتعلقة بتأخر إصدار الوثائق للجنة الخامسة، ودراسة الدور المهم الذي تضطلع به فرقة العمل في هذه المسألة. |
Le rôle important que joue la société civile à l'heure d'informer tant les gouvernements nationaux que l'opinion publique a permis de faire amplement connaître les résultats obtenus par les États-Unis en la matière. | UN | وبفضل الدور المهم الذي يضطلع به المجتمع المدني في تزويد الحكومات الوطنية والجمهور على حد سواء بالمعلومات، فسجل إنجازات الولايات المتحدة في هذا المجال معروف جيدا. |