"radiologique et" - Traduction Français en Arabe

    • والإشعاعية
        
    • والإشعاعي
        
    • الإشعاعي أو
        
    • الإشعاعات
        
    • وإشعاعية والأمراض
        
    • من الاشعاع
        
    viii) Lutte contre le terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire; UN ' 8` التصدي للتهديدات الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية
    Des équipes d'urgence radiologique et chimique, mises sur pied en 1989, sont chargées d'étudier et de neutraliser les effets des accidents chimiques et radiologiques. UN وفي 1989، أنشئت فرق طوارئ إشعاعية وكيميائية لاستقصاء وإبطال آثار الحوادث الكيميائية والإشعاعية.
    La République de Croatie participe à l'initiative de l'Union européenne sur les centres d'excellence pour l'atténuation des risques d'origine chimique, biologique, radiologique et nucléaire (CBRN). UN وتضطلع جمهورية كرواتيا بدور فاعل في مبادرة مراكز التفوق بشأن تخفيف المخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية.
    Nous appuyons les travaux de l'agence internationale de l'énergie atomique en vue de mettre en œuvre un régime de non-prolifération nucléaire et de renforcer la sécurité radiologique et nucléaire. UN ونحن ندعم عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تنفيذ نظام عدم الانتشار النووي وتعزيز الأمن النووي والإشعاعي.
    Elle a exécuté sans relâche son plan d'action de 2009 relatif à la sécurité chimique, biologique, radiologique et nucléaire. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالأمن الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي لعام 2009.
    Terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire UN (أ) الإرهاب الكيميائي أو البيولوجي أو الإشعاعي أو النووي
    Recommandations actuelles de la CIPR sur la protection radiologique et les effets des rayonnements ionisants sur la santé. UN التوصيات الحالية التي أصدرتها اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاعات والآثار الصحية للاشعاع المؤين.
    Le DNDO a offert à 25 000 agents et secouristes des États et des collectivités une formation en détection radiologique et nucléaire. UN كما قدم المكتب المحلي لكشف المواد النووية دورات تدريبية على كشف المواد النووية والإشعاعية لأكثر من 000 25 موظف على الصعيد المحلي وصعيد الولايات والمستجيبين الأوائل.
    La République de Croatie participe également à l'initiative de l'Union européenne sur les centres d'excellence pour l'atténuation des risques d'origine chimique, biologique, radiologique et nucléaire (CBRN). UN وتضطلع أيضا كرواتيا بدور نشط في مبادرة الاتحاد الأوروبي لمراكز الخبرة الرفيعة بشأن تخفيف المخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    L'Institut, en collaboration avec la Commission européenne et son Centre commun de recherche, met actuellement en œuvre un projet visant à créer des centres d'excellence pour l'atténuation des risques d'origine chimique, biologique, radiologique et nucléaire. UN ويتعاون المعهد الآن مع المفوضية الأوروبية ومركز البحث المشترك التابع لها في تنفيذ مشروع يرمي إلى إنشاء مراكز تميُّز تُعنى بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    Une collaboration similaire devrait permettre de créer des centres d'excellence dans les domaines chimique, biologique, radiologique et nucléaire, en vue d'aider les États Membres à élaborer une stratégie globale de réduction des risques dans ces domaines. UN وبفضل تعاون مماثل، من المقرر أيضا إنشاء مراكز تفوق في المجالات الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية بهدف مساعدة الدول في وضع استراتيجية شاملة للتخفيف من المخاطر في هذه المجالات.
    Ces cours portent principalement sur la conduite des investigations, les enquêtes financières, l'analyse des renseignements, le terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire, et la criminalistique. UN وركزت الدورات على إدارة التحقيقات، والتحقيق المالي، وتحليل المعلومات الاستخباراتية، والبرامج الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، وإدارة الأدلة الجنائية في الحوادث.
    La Slovénie a aussi participé au plan d'action de l'Union européenne dans le domaine de la sécurité chimique, biologique, radiologique et nucléaire. UN وتشارك سلوفينيا أيضا في الإجراءات التي يتخذها الاتحاد الأوروبي في إطار خطة عمل الاتحاد المتعلقة بالمسائل الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية.
    Par conséquent, l'une des priorités principales de la Géorgie est de continuer à renforcer ses capacités nationales en matière de sécurité nucléaire et radiologique et sa collaboration en la matière avec les pays partenaires et les entités internationales concernées. UN وبالتالي، تتمثل إحدى أولويات جورجيا العليا في مواصلة تعزيز قدراتها الوطنية في مجال الأمن النووي والإشعاعي وتعميق التعاون في هذا الصدد مع الدول الشريكة والهيئات الدولية المعنية.
    Le Département de l'énergie et des changements climatiques fournit les éléments du programme en rapport avec la sécurité nucléaire et radiologique et le Ministère de la défense assure la destruction des armes chimiques et gère les éléments biologiques du programme. UN وتنفذ وزارة الطاقة وتغير المناخ جوانب البرنامج المعنية بالأمن النووي والإشعاعي وتدير وزارة الدفاع عناصر البرنامج المتعلقة بتدمير الأسلحة الكيميائية وبالمواد البيولوجية.
    Il a été fait explicitement référence aux défis que représentent la menace de terrorisme nucléaire, chimique, biologique et radiologique et l'utilisation d'Internet à des fins terroristes, problèmes pour lesquels une assistance technique spécialisée était nécessaire. UN وأُشير صراحة إلى التحديات التي يثيرها الإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي والإشعاعي واستخدام الإنترنت في أغراض إرهابية، وتتطلب تقديم مساعدة تقنية متخصصة.
    Enfin, le Gouvernement américain coopère avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour mettre au point un plan détaillé face à la menace de terrorisme nucléaire et radiologique, et aider les pays à protéger et tenir en sûreté les matières et les installations sensibles. UN وفي الختام، تتعاون حكومة الولايات المتحدة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن خطة شاملة لمواجهة خطر الإرهاب النووي والإشعاعي ومساعدة الدول الأعضاء على حماية المواد والمرافق وكفالة سلامتها.
    Certains observateurs ne sont toujours pas convaincus de l'importance de cette menace, tandis que d'autres critiquent la priorité donnée à la menace de terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire par rapport aux autres formes de terrorisme ou types de menace. UN 110- ولا يزال بعض المراقبين غير مقتنع بمدى أهمية هذا التهديد، في حين ينتقد آخرون إيلاء الأولوية للإرهاب الكيميائي أو البيولوجي أو الإشعاعي أو النووي على جوانب أخرى من الإرهاب أو أنواع أخرى من التهديد.
    Ces possibilités sont limitées par le niveau d'expertise nécessaire pour fabriquer et mettre en œuvre un tel dispositif, bien que cela soit plus facile avec un engin à dispersion radiologique qu'avec d'autres formes d'attentats à l'arme chimique, biologique, radiologique et nucléaire. UN 112- ولا تزال القيود التي تحد من القدرة على القيام بذلك تتمثل في عدم توافر الخبرة الفنية اللازمة لتصنيع وإيصال جهاز كهذا، مع أن استخدام جهاز التلويث الإشعاعي أسهل من غيره من أشكال الهجوم الكيميائي أو البيولوجي أو الإشعاعي أو النووي.
    La menace de terrorisme chimique, biologique, radiologique et nucléaire (annexe V du présent rapport), considérée comme de plus en plus crédible, a fait l'objet de nombreuses initiatives et réunions internationales. UN 109- يتزايد الاعتراف بجدية التهديد الذي يمثله الإرهاب الكيميائي أو البيولوجي أو الإشعاعي أو النووي (المرفق الخامس من هذا التقرير) وقد سُلط عليه الضوء في العديد من المبادرات والاجتماعات الدولية().
    Ce projet encourage à la fois l'adoption de comportements visant à réduire le risque radiologique et l'adoption de modes de vie sains, en particulier parmi les femmes enceintes et les mères allaitantes. UN ويشجع المشروع كلا من السلوك الآمن من الإشعاعات والأخذ بأساليب الحياة الصحية، لا سيما بالنسبة للنساء الحوامل والمرضعات.
    Activité : Amélioration de la surveillance internationale des maladies transmissibles et des maladies d'origine chimique, radiologique et alimentaire UN النشاط: تعزيز المراقبة الدولية للأمراض السارية ولحدوث الأمراض الناتجة عن مصادر كيميائية وإشعاعية والأمراض التي تنقل عن طريق الأغذية
    L'Union européenne est consciente de l'importance des différents éléments qui constituent le programme de travail de l'AIEA conformément aux fonctions prévues par son statut, notamment dans le domaine de la non-prolifération, de la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, et dans le renforcement de la coopération internationale en matière de sûreté nucléaire, de protection radiologique et de gestion des déchets. UN ويدرك الاتحاد اﻷوروبي أهمية مختلف العناصر التي يتكون منها برنامج عمل الوكالة، وفقا لمهامها المنصوص عليها في نظامها اﻷساســـي، وخاصــــة في مجال عدم الانتشار، وتشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وتعزيــز التعاون الدولي فيما يتعلق باﻷمان النووي، والحمايــة من الاشعاع وتصريف النفايات اﻹشعاعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus