"raids" - Traduction Français en Arabe

    • الغارات
        
    • غارة
        
    • غارات
        
    • المداهمات
        
    • الضربات
        
    • والغارات
        
    • بغارات
        
    • مداهمات
        
    • الإغارة
        
    • لغارات
        
    • غاراتهم
        
    • حملاته الهجومية
        
    • للغارات
        
    • وغارات
        
    • غاراتنا
        
    Des centaines d'éléments de Boko Haram auraient été tués par les forces camerounaises au cours de ces raids. UN وقد أفادت تقارير بمقتل المئات من عناصر بوكو حرام على يد القوات الكاميرونية خلال تلك الغارات.
    Un grand nombre de civils innocents ont été tués et blessés à la suite de ces raids aériens, et de nombreuses maisons détruites. UN ونجم عن هذه الغارات الجوية العدوانية مقتل وإصابة عدد كبير من السكان المدنيين اﻷبرياء وتدمير كثير من المنازل.
    raids aériens, bombardements de zones militaires et de centres importants UN غارة جوية، قصف مواقع عسكرية ومراكز هامة.
    Agressions militaires (raids aériens, tirs d'artillerie, bombardements de positions militaires et de sites importants, agressions et meurtres de civils) UN غارة جوية، قصف مدفعي، قصف مواقع عسكرية ومراكز هامة، تعدي وقتل مدنيين
    En 1977, le Cambodge a intensifié le conflit en lançant des raids durant lesquels des centaines de Vietnamiens ont été massacrés dans les villages frontaliers. UN وبحلول عام ٧٧٩١ لجأت كمبوديا إلى تصعيد النزاع بحيث شمل شن غارات قُتل فيها مئات من الفييتناميين في قرى الحدود.
    À la suite d'une grande manifestation organisée la veille, les membres des forces de sécurité auraient arrêté plus de 400 personnes au cours de raids nocturnes. UN فعقب مظاهرة كبيرة في اليوم السابق، اعتقلت قوات الأمن أكثر من 400 شخص خلال المداهمات الليلية.
    La même tactique aurait été utilisée par les FDI lors de raids contre des établissements médicaux. UN وذكر أن جيش الدفاع الإسرائيلي استخدم نفس التكتيك أثناء الغارات على المؤسسات الطبية.
    Dans toutes les régions touchées par le conflit, les populations se sont dit particulièrement préoccupées par les raids de nuit. UN وأعربت المجتمعات المحلية المتواجدة في مختلف مناطق النزاع عن بالغ القلق إزاء الغارات التي تنفذ ليلاً.
    Parmi les témoins oculaires de ces raids aériens, se trouvait un certain nombre de citoyens français volontaires des deux organisations françaises suivantes : Médecins du monde et Aide médicale internationale. UN وكان من بين شهود العيان على الغارات الجوية اﻹيرانية عدد من اﻷشخاص الفرنسيين المتطوعين في منظمتين فرنسيتين هما أطباء من العالم، والمساعدة الطبية العالمية.
    raids militaires, massacres et blessés civils UN الغارات العسكرية وقتل المدنيين وإصابتهم بجراح:
    28. Les groupes armés antigouvernementaux se sont heurtés aux forces gouvernementales lors d'affrontements directs, d'embuscades et de raids. UN 28- ودخلت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة في اشتباكات مباشرة مع القوات الحكومية إلى جانب نصب الكمائن وشن الغارات.
    (raids aériens, tirs d'artillerie, bombardements de positions militaires et de sites importants, agressions et meurtres de civils) UN غارة جوية، قصف مدفعي، قصف مواقع عسكرية ومراكز هامة، تعدي وقتل مدنيين
    raids aériens, tirs d'artillerie, bombardements de positions utilitaires et de sites importants, agressions et meurtres de civils UN غارة جوية، قصف مدفعي، قصف مواقع عسكرية ومراكز هامة، تعدي وقتل مدنيين
    raids aériens, tirs d'artillerie, bombardements de positions utilitaires et de sites importants, agressions et meurtres de civils UN غارة جوية، قصف مدفعي، قصف مواقع عسكرية ومراكز هامة، شن هجمات على المدنيين وقتلهم
    raids aériens, tirs d'artillerie, bombardements de positions utilitaires et de sites importants, agressions et meurtres de civils UN غارة جوية، قصف مدفعي، قصف مواقع عسكرية ومراكز هامة، تعدِّي وقتل مدنيين.
    raids aériens, tirs d'artillerie, bombardements de positions militaires et de sites importants, agressions et meurtres de civils UN غارة جوية، قصف مدفعي، قصف مواقع عسكرية ومراكز هامة، تعدّي وقتل مدنيين.
    Nous sommes tenu responsable de raids pour lequel nous étions absents. Open Subtitles نحن نتحمل مسؤولية غارات لم نكن بالقرب منها حتى
    Les forces d'occupation israéliennes continuent également de mener des raids en Cisjordanie, arrêtant et détenant notamment des civils palestiniens qui s'ajoutent aux milliers de Palestiniens maintenus en captivité dans les prisons israéliennes. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا شن غارات في شتى أنحاء الضفة الغربية، كما تواصل على وجه الخصوص اعتقال واحتجاز المدنيين الفلسطينيين، لينضموا إلى آلاف الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية.
    Des armes à feu et des matériels incendiaires ont été trouvés pendant ces raids. UN وعثر أثناء هذه المداهمات على أسلحة نارية ومواد تحريضية.
    Les raids aériens devront intervenir lorsque les Serbes recommenceront à bombarder Sarajevo ou lorsqu'ils attaqueront d'autres enclaves. UN وهذه الضربات الجوية يجب تنفيذها عندما يستأنف الصرب قصفهم لسراييفو أو هجماتهم على الجيوب اﻷخرى.
    Les attentats terroristes contre le sud d'Israël et les raids israéliens sur Gaza engendrent beaucoup de souffrances dans la population civile et doivent cesser. UN فالهجمات الإرهابية على جنوب إسرائيل والغارات الإسرائيلية على قطاع غزة تسببان معاناة للمدنيين ولا بد من وقفهما.
    Lorsque lui sont communiqués des renseignements crédibles, la Force multinationale effectue des raids, comme elle l'a déjà fait, pour confisquer des armes cachées. UN وتواصل القوة المتعددة الجنسيات، عند حصولها على معلومات ذات مصداقية، القيام بغارات لمصادرة اﻷسلحة من مخابئها.
    Outre les exécutions, les forces israéliennes ont enlevé plus de 20 Palestiniens au cours des raids menés dans le territoire occupé. UN وإلى جانب عمليات القتل، قامت القوات الإسرائيلية باختطاف ما يزيد على 20 فلسطينيا في مداهمات نُفذت في الأراضي المحتلة.
    Les forces d'occupation israéliennes continuent à lancer des raids sur des villes, localités et villages palestiniens, et à arrêter, enlever et détenir des dizaines d'autres Palestiniens. UN كما تواصل قوات الاحتلال الإغارة على المدن والبلدات والقرى الفلسطينية وتوقيف واختطاف واعتقال عشرات آخرين من الفلسطينيين.
    Des raids israéliens ont également été menés contre des positions de l'armée libanaise à Ras al-Ain, faisant un mort et un blessé. UN كذلك تعرضت مواقع الجيش اللبناني في رأس العين لغارات اسرائيلية فسقط قتيل وجريح.
    Les Alliés s'imaginent que leurs raids ont réussi à saper notre moral. Open Subtitles يعتقد الحلفاء أن غاراتهم الجوية المستمرة قد أضعفت معنوياتنا
    Les raids menés par l'armée dans les zones insurgées ou dans les sites de réinstallation s'accompagnant régulièrement de viols et de sévices, les femmes et les enfants continuent à chercher refuge ailleurs dans le pays ou en dehors de celuici. UN ولا يزال النساء والأطفال يلتمسون اللجوء داخل البلد وخارجه، نظراً لأن الاغتصاب والإيذاء أصبحا تصرفاً عادياً من تصرفات الجيش في حملاته الهجومية على مناطق التمرد وأيضاً في مناطق الترحيل.
    Les raids aériens ont continué de faire davantage de victimes civiles que n'importe quelle autre tactique utilisée par les forces progouvernementales. UN وظلت أعداد الضحايا المدنيين نتيجة للغارات الجوية تفوق ما يسببه أي تكتيك آخر مما تستخدمه القوات الموالية للحكومة.
    Des combats et des raids aériens étaient également signalés dans plusieurs autres provinces. UN وأفيد أيضا بحدوث قتال وغارات قصف في عدد من المقاطعات اﻷخرى.
    Ce n'est pas une façon de récompenser l'homme qui a guidé nos raids. Open Subtitles هذه ليست طريقة لمكافئة رجلا دعم غاراتنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus