"rapide en" - Traduction Français en Arabe

    • السريع في
        
    • السريعة في
        
    • سريع في
        
    • بسرعة في
        
    • المبكر في
        
    • سريعة في
        
    • السريع إلى
        
    • السريع التي
        
    • السريع من
        
    • السريعة من
        
    Suivant les progrès qui seront réalisés dans la mise en oeuvre des projets à impact rapide en 1994, le projet PROFERI pourra être étendu à des zones plus vastes en 1995. UN وحسبما يكون التقدم المحقق في تنفيذ مشاريع اﻷثر السريع في عام ٤٩٩١، فإن المشروع سيوسع لتغطية مناطق أكبر خلال عام ٥٩٩١.
    La croissance rapide en Chine et en Inde a eu des retombées dans beaucoup d'autres pays en Asie et dans d'autres régions. UN وقد انتقلت منافع النمو السريع في الصين والهند إلى العديد من البلدان الأخرى في آسيا وغيرها من المناطق.
    Actualisation du Cadre de planification de la lutte antimines et d'intervention rapide en fonction des résultats de l'exercice UN تحديث إطار الأمم المتحدة للتخطيط والرد السريع في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام بتطبيق الدروس المستفادة خلال التدريب
    Programmes de formation d'équipes d'intervention rapide en milieu carcéral dans 2 établissements pénitentiaires UN برامج تدريبية لأفرقة الاستجابة السريعة في السجون في اثنين من السجون
    :: Actualisation du Cadre de planification de la lutte antimines et d'intervention rapide en fonction des résultats de l'exercice UN :: استكمال إطار الأمم المتحدة للتخطيط والاستجابة السريعة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام بتطبيق الدروس المستفادة خلال التدريب
    En outre, la sous-traitance par des sociétés de l'UE dans les secteurs des textiles et des vêtements a connu une expansion rapide en Hongrie. UN وعلاوة على ذلك، حدث توسع سريع في نشاط التعاقد من الباطن من قبل شركات من الاتحاد اﻷوروبي في قطاعي المنسوجات والملابس الهنغارية.
    - D'obtenir une décision rapide en la matière, en indiquant notamment s'il existe un délai légal dans lequel la décision doit être rendue. UN البت بسرعة في أي إجراء من هذا القبيل، مع بيان جملة أمور منها ما إذا كانت هناك مهلة قانونية للبت في هذا الاجراء.
    Gestion de capacités d'intervention rapide en cas de catastrophes d'origine humaine ou naturelle UN الحفاظ على قدرة للرد السريع في الاستجابة للكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن النشاط البشري
    Nous avons dû reporter les travaux d'entretien des camps et annuler des programmes à impact rapide en Tanzanie. UN فقد أجلنا أعمال صيانة المخيمات وألغينا برامج مشاريع الأثر السريع في تنزانيا.
    Nous avons dû reporter les travaux d'entretien des camps et annuler des programmes à impact rapide en Tanzanie. UN فقد أجلنا أعمال صيانة المخيمات وألغينا برامج مشاريع الأثر السريع في تنزانيا.
    En outre, il faut examiner attentivement tous les aspects de la création éventuelle d'un état-major de missions à déploiement rapide en tenant compte des incidences financières de cette mesure. UN وأضاف أنه ينبغي النظر في جميع جوانب مسألة إقامة مقر بعثة للانتشار السريع في ضوء اﻵثار المالية المترتبة على ذلك.
    La croissance rapide en Chine et en Inde a eu des retombées dans beaucoup d'autres pays en Asie et dans d'autres régions. UN وقد انتقلت منافع النمو السريع في الصين والهند إلى العديد من البلدان الأخرى في آسيا وغيرها من المناطق.
    La croissance rapide en Chine et en Inde a eu des retombées dans beaucoup d'autres pays en Asie et dans d'autres régions. UN وقد انتقلت منافع النمو السريع في الصين والهند إلى العديد من البلدان الأخرى في آسيا وغيرها من المناطق.
    La Division des approvisionnements a aidé l'équipe d'intervention rapide en assurant des services de formation et de gestion des stocks. UN وكانت شعبة اﻹمداد فعالة في دعم فريق الرد السريع في التدريب وإدارة المواد، على حد سواء.
    :: Actualisation du Cadre de planification de la lutte antimines et d'intervention rapide en fonction des résultats de l'exercice UN :: تحديث إطار الأمم المتحدة للتخطيط والاستجابة السريعة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام بتطبيق الدروس المستفادة خلال التدريب
    :: Programmes de formation d'équipes d'intervention rapide en milieu carcéral dans deux établissements pénitentiaires UN :: تنفيذ برامج تدريبية لفرق الاستجابة السريعة في السجون في سجنين اثنين
    La Pologne appuie tous les efforts déployés pour instaurer le concept de déploiement rapide en vue d'améliorer la capacité des Nations Unies de réagir rapidement à des situations de crises. UN وأيدت بولندا جميع الجهود الرامية إلى تطبيق مفهوم الانتشار السريع بغية تحسين مصداقية اﻷمم المتحدة في الاستجابة السريعة في حالات اﻷزمات.
    47. Enfin, le représentant de la Pologne souligne la nécessité de mettre au point des procédures qui permettent de prévenir des violations des droits de l'homme, notamment d'établir un système d'alerte rapide en la matière. UN ٤٧ - وأعلن، أخيرا، أن بولندا تؤكد على ضرورة اتخاذ إجراءات تسمح بقمع انتهاكات حقوق اﻹنسان، ولا سيما وضع نظام إنذار سريع في هذا المجال.
    En tant que groupe, ces pays ont connu une croissance particulièrement forte au cours des 10 dernières années, le volume total de leurs exportations a presque doublé et ils ont enregistré un progrès rapide en matière d'éducation primaire pour tous et d'égalité des sexes au niveau des inscriptions scolaires. UN فبالنسبة لتلك البلدان في مجموعها، شهد العقد الماضي تسارعا شديدا للغاية في معدل النمو، وتضاعف تقريبا الحجم الإجمالي لصادراتها، وتحقق تقدم سريع في توفير التعليم الابتدائي للجميع وتحقيق المساواة بين الجنسين في معدل الالتحاق بالمدارس.
    - D'obtenir une décision rapide en la matière, en indiquant notamment s'il existe un délai légal dans lequel la décision doit être rendue. UN البت بسرعة في أي إجراء من هذا القبيل، مع بيان جملة أمور منها ما إذا كانت هناك مهلة قانونية للبت في هذا الاجراء.
    Système d'alerte rapide en Bulgarie, phase III UN نظام الإنذار المبكر في بلغاريا، المرحلة الثالثة
    De nombreux membres ont remarqué que, si la coopération entre missions permettait d'apporter une réponse rapide en temps de crise et dans les situations d'urgence, elle n'en demeurait pas moins un mécanisme ponctuel. UN ولاحظ العديد من الأعضاء أنه على الرغم من أن التعاون بين البعثات يمكن أن يوفر استجابة سريعة في أوقات الأزمات وحالات الطوارئ، فإن هذه الآلية لا تطبق إلا في حالات معينة.
    Ces dernières années, la Mongolie a connu une croissance économique solide, de 9 % par an en moyenne, mais il s'est avéré très difficile de convertir cette croissance économique rapide en une réduction notable de la pauvreté. UN وشهدت منغوليا أيضا خلال السنوات الأخيرة نموا اقتصاديا قويا، بلغ متوسط معدله 9 في المائة سنويا. ومع ذلك فإن ترجمة النمو الاقتصادي السريع إلى الحد من الفقر بدرجة كبيرة لا تزال تمثل تحديا رئيسيا.
    :: Identifier des projets à impact rapide en vue de la remise en état des écoles ou des installations médicales dans la région; UN :: تحديد مشاريع الأثر السريع التي يمكن أن تنفذ لإعادة تأهيل المدارس أو المرافق الطبية في المنطقة.
    L'alerte rapide en tant qu'élément de la diplomatie préventive et une réaction tout aussi rapide de la communauté internationale lors de situations de crise imminente sont des facteurs qui influent de façon significative sur les résultats globaux. UN ونرى أن اﻹنذار المبكــر، بوصفه عنصرا من عناصر الدبلوماسية الوقائية، والرد السريع من جانب المجتمع الدولي استجابة لحالة أزمة طارئة هما عاملان يؤثران تأثيرا كبيرا على النتائج الشاملة.
    La prompte réaction de la communauté internationale, qui s'est attelée à la constitution d'un réseau d'alerte rapide en cas de raz-de-marée dans la région de l'océan Indien, a été appréciée. UN وأعرب عن تقديره للاستجابة السريعة من جانب المجتمع الدولي في وضع نظام للإنذار المبكر من المد السونامي في المحيط الهندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus