Le Groupe conclura ses négociations aussi rapidement que possible et fera rapport à ce sujet à la quatrième Conférence des Hautes Parties contractantes chargée de l'examen de la Convention. | UN | ويختتم الفريق مفاوضاته بأقصى سرعة ممكنة ويقدم تقريره إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع. |
Plusieurs délégations ont souligné la nécessité pour la Commission de travailler aussi rapidement que possible. | UN | وأبرزت عدة وفود ضرورة أن تعمل اللجنة بأقصى سرعة ممكنة. |
Les quelques postes encore vacants seront attribués aussi rapidement que possible. | UN | ويتم شغل الوظائف القليلة الباقية في أسرع وقت ممكن. |
La Conférence du désarmement doit s'acquitter de son mandat aussi rapidement que possible. | UN | ويتعين على هذا المؤتمر بالتالي أن ينجز ولايته في أسرع وقت ممكن. |
Il suffit à celui qui détient l'information, pour s'acquitter de cette obligation, de prévenir les autorités et de le faire aussi rapidement que possible. | UN | ولا يستطيع من لديه هذه المعلومات أن يفي بالتزامه بالإبلاغ إلا عندما يبلغ السلطات ويقوم بهذا الإبلاغ بأقصى سرعة ممكنة. |
Le Gouvernement doit réfléchir à la mise en place de procédures visant à permettre l'accès des détenus à un juge et à un avocat aussi rapidement que possible. | UN | ويجب على الحكومة أن تفكر في مسألة وضع إجراءات ترمي إلى تمكين المحتجزين من الاتصال بقاض وبمحام بأقصى سرعة ممكنة. |
Ce n'est pas à moi de fixer un délai, mais je voudrais juste attirer l'attention des membres sur le fait qu'il importe que nous travaillions aussi rapidement que possible. | UN | وليست مهمتي أن أحدد موعدا نهائيا، لكني أود مجرد لفت انتباه الأعضاء إلى أهمية أن نعمل بأكبر سرعة ممكنة. |
Il fallait que l'organisation aille de l'avant aussi rapidement que possible et cherche à se surpasser étant donné qu'elle n'aura pas deux fois l'occasion de le faire. | UN | وﻷنه لن تكون هناك فرصة ثانية، فإنه يتعين على المنظمة مواصلة العمل بأقصى سرعة ممكنة وبجهد فائق. |
Les autorités allemandes sont juridiquement tenues de mener à bien les expulsions aussi rapidement que possible. | UN | والسلطات الألمانية مُلزَمة قانوناً بتنفيذ إجراءات الترحيل بأقصى سرعة ممكنة. |
Après les opérations, ces mines sont retirées et les terres cultivables rendues aussi rapidement que possible à leurs propriétaires. | UN | وعقِب العمليات، تُزال تلك الألغام وتُعاد الأراضي الصالحة للزراعة بأقصى سرعة ممكنة لأصحابها. |
J'invite instamment ces États à nous faire leurs conclusions aussi rapidement que possible. | UN | وأنا أحث الدول الساحلية على تقديم تقاريرها إلينا في أسرع وقت ممكن. |
Le Mexique appelle tous les États à soutenir ou, lorsque cela est approprié, à ratifier cet instrument aussi rapidement que possible. | UN | وتناشد المكسيك جميع الدول أن تؤكد أو، حسب الاقتضاء، التصديق على هذا الصك في أسرع وقت ممكن. |
Il est essentiel d'entamer les travaux sur le texte aussi rapidement que possible. | UN | ولا بد من الشروع في العمل المتعلق بالنص في أسرع وقت ممكن. |
ii) Les gouvernements qui fournissent des contingents reconnaissent que le Secrétariat les rembourse aussi rapidement que possible et qu'ils sont traités sur un pied d'égalité | UN | `2 ' إقرار الحكومات المساهمة بقوات بأن الأمانة العامة تسدد لها تكاليفها في الوقت المحدد بقدر الإمكان وأنها تُعامل على قدم المساواة. |
1173. À la lumière de l'article 7, de la Convention le Comité recommande à l'État partie de prendre aussi rapidement que possible l'habitude d'enregistrer systématiquement toutes les naissances survenues sur le territoire national. | UN | 1173- وعلى ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف في أقرب وقت ممكن نهج تسجيل المواليد بانتظام بحيث يشمل جميع الأطفال الذين يولدون في إقليم البلد. |
Lorsqu'un conflit surgit, il est réglé aussi rapidement que possible conformément aux lois en vigueur. | UN | وعندما تنشأ منازعات تجارية فإنها تسوَّي بأقصى ما يمكن من السرعة وفقا للقوانين السارية. |
9. La Cour s'attache avant tout, lorsqu'une disposition de la Constitution a été violée, à veiller à remédier à la situation aussi rapidement que possible. | UN | ٩- ويكون الشاغل الرئيسي للمحكمة، في أي قضية يثبت أنها تنطوي على مخالفة للدستور، هو ضمان تدارك هذه المخالفة على أحسن وأسرع وجه ممكن. |
M. Christian convient que les missions doivent être liquidées aussi rapidement que possible afin de réduire au maximum les coûts. | UN | ووافق على أنه ينبغي تصفية البعثات في أسرع وقت مستطاع بغية خفض التكلفة إلى أدنى حد. |