"rapides de" - Traduction Français en Arabe

    • السريعة
        
    • السريع
        
    • سريعة
        
    • المتسارعة
        
    • المتسارعين
        
    • المبكرين
        
    • السريعين
        
    • سريعا من
        
    • السرعة التي تصل حمولتها
        
    • السريعان
        
    Le processus de négociation progresse très lentement, alors que les augmentations rapides de la fréquence et de la gravité des incidents environnementaux continuent, par un contraste brutal, de prélever leur tribut, avec des conséquences catastrophiques. UN وقد سارت المفاوضات بوتيرة بطيئة، بينما على النقيض الصارخ لذلك، ما زلنا نعاني من الآثار السلبية السريعة في وتيرة وشدة الأخطار البيئية وما يترتب عليها من نتائــج مدمـــرة.
    Registres, enquêtes et évaluations rapides de la situation UN السجلات والدراسات الاستقصائية والتقييمات السريعة للوضع
    Registres, enquêtes et évaluations rapides de la situation UN السجلات والاستقصاءات والتقييمات السريعة للوضع
    En Asie de l'Est, les progrès rapides de la libéralisation économique ont mis en marche les économies de la région, qui ont réalisé des taux de croissance les plus élevés du monde. UN وفي شرق آسيا، دفع التقدم السريع للتحرر الاقتصادي اقتصادات المنطقة الى تحقيق معدلات من أعلى معدلات النمو في العالم.
    Le rapport a noté que, pour être efficace, un tel fichier devrait pouvoir permettre d'inscrire un nombre suffisant de candidates qualifiées par des procédures rapides de présélection. UN وأشار التقرير إلى أن فعالية القائمة تكمن في قدرة المؤسسة على تسجيل عدد كاف من المرشحين باستخدام إجراءات الفحص المسبق السريع لسجلاتهم الشخصية.
    Il est nécessaire d'obtenir des moyens rapides de transport, y compris des hélicoptères, pour qu'il soit possible de toucher toutes les parties du pays. UN ولذلك، فإن هناك حاجة إلى توفير وسائل سريعة للنقل، بما في ذلك الطائرات العمودية، للوصول إلى جميع أنحاء البلد.
    Registres, enquêtes et évaluations rapides de la situation UN السجلات والاستقصاءات والتقييمات السريعة للوضع
    Les résultats des évaluations rapides de la situation et des évaluations des besoins menées dans chaque pays ont été examinés et les priorités futures ont été définies. UN وقد استعرضت نتائج تقييمات الحالة السريعة وتقييمات الاحتياجات في كل بلد، وحددت أولويات الأنشطة المقبلة.
    Paradoxalement, les processus rapides de changement et d'ajustement se sont accompagnés d'une pauvreté accrue, du chômage et de la désorientation sociale. UN ولكن من المتناقضات أن عمليات التغير والتكيف السريعة قد صحبها اشتداد الفقر والبطالة والضياع الاجتماعي.
    Les progrès rapides de la technologie ont permis à des millions de personnes de participer à cette révolution de la cartographie. UN وقد أتاحت التطورات السريعة للتكنولوجيا لملايين الناس المشاركة في هذه الثورة في مجال رسم الخرائط.
    Dans beaucoup de voitures rapides de nos jours, vous avez toutes sortes de boutons que vous pouvez utiliser pour changer, Open Subtitles في الكثير مِن السيارات السريعة هذه الأيام يوجدُ كثيرٌ مِن الأزرار والمقابض التي يمكنك أن تستخدمها في تغيير
    Des voitures rapides, de belles maisons, et beaucoup d'argent n'ont jamais eu l'air de te faire du mal. Open Subtitles السيارة السريعة والمنازل الباهرة كل هذا لم يضرك أليس كذلك؟
    D'un autre côté, les progrès rapides de la technologie pouvaient également entraîner une plus grande inégalité à l'échelle mondiale. UN ومن جهة، فإن التقدم السريع في مجال التطور التكنولوجي يمكن أن يسهم أيضا في زيادة التفاوت العالمي.
    La reprise et l'avancement rapides de ces négociations iront dans ce sens. UN وإن الاستئناف السريع لتلك المفاوضات والتقدم فيها سيسهمان في تحقيق ذلك السلام.
    Cette altération et cette déviation rapides de l'organisation sociale du monde, appréhendées en termes généraux, compliquent nettement la tâche du Sommet. UN وهذا التغير السريع في طابع واتجاه التنظيم الاجتماعي في العالم، بالمعنى الواسع، يعقد كثيرا مهمة مؤتمر القمة.
    Un grand nombre de pays ont ouvert leur économie aux apports rapides de capitaux mais leur développement institutionnel n'a pas suivi le rythme des changements. UN فقد فتح عدد كبير من البلدان اقتصاداته للتدفق السريع لرأس المال. وفشلت تنميتها المؤسسية في ملاحقة خطى التغيير.
    La forte hausse de la demande s'explique par la croissance et l'industrialisation rapides de pays en développement tels que la Chine. UN وكان العامل الرئيسي وراء الزيادة في الطلب هو النمو السريع والتصنيع في البلدان النامية، ولا سيما في الصين.
    Dans le cadre de ce programme, 152 femmes ont bénéficié de services qui, pour la plupart, ont pris la forme de test rapides de syphilis et de VIH. UN وفي إطار هذا البرنامج تلقت 152 امرأة خدمات كانت بمعظمها عبارة عن فحوصات سريعة لمرض الزهري ولفيروس العوز المناعي البشري.
    Des évaluations rapides de la situation en matière d'abus de drogues seront réalisées en 2000 dans plusieurs pays de la sousrégion. UN وفي عدة بلدان افريقية جنوبية، سوف يضطلع بدراسات تقديرية سريعة عن حالة تعاطي المخدرات في عام 2000.
    Le fait qu'il n'existe pas de solutions rapides, de remèdes faciles ou d'issues commodes est tout aussi décourageant. UN ويروعنا أيضا أنه لا توجد له حلول سريعة ولا وسائل سهلة لعلاجه ولا مخارج مريحة منه.
    Les petits États insulaires en développement sont conscients qu'il existe aujourd'hui, grâce aux progrès rapides de l'informatique et de la télématique, des moyens qui pourraient leur permettre de surmonter les problèmes liés à l'isolement et à l'éloignement et de renforcer leur résistance en cas de choc. UN 75 - تدرك الدول الجزرية الصغيرة النامية أن هناك فرصا جديدة أتاحتها التطورات الجديدة المتسارعة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ويمكن أن تساعدها في التغلب على قيود العزلة والبعد وبناء قدرتها على تحمل الصدمات.
    Par ailleurs, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à sa neuvième session a indiqué des mesures à prendre pour promouvoir l'intégration des pays les moins avancés (PMA) dans le processus de mondialisation et de libéralisation rapides de l'économie internationale. UN كما لخصت الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية التدابير الكفيلة بتعزيز ادماج أقل البلدان نمواً في اقتصاد عالمي متسم بالعولمة والتحرير المتسارعين.
    C'est là un élément fondamental de la prévention des conflits mais les alertes et interventions rapides de la communauté internationale ne suffisent pas. UN هذا هو عنصر أساسي في منع الصراع، بيد أن الإنذار والتدخل المبكرين بواسطة المجتمع الدولي لا يكفيان.
    Nous demandons au Conseil de sécurité d'examiner de toute urgence la question que posent la dégradation et l'érosion rapides de son mandat en République de Bosnie-Herzégovine. UN نطلب أن ينظر مجلس اﻷمن، على وجه الاستعجال، في التنفيذ اﻵخذ في التدهور والتضاؤل السريعين لولايته في جمهورية البوسنة والهرسك.
    :: 3 150 interventions rapides de brigades (soit 6 interventions de brigades de 35 militaires sur 15 sites) UN :: 150 3 ردا سريعا من وحدات بحجم الفصيلة (35 جنديا لكل فصيلة، وردود سريعة من فصيلة واحدة تنطلق من كل من 15 موقعا 6 مرات)
    Les navires de transport de passagers, les pétroliers, chimiquiers, vraquiers et autres navires citernes et les petits cargos rapides de 500 tonnes et plus sont tenus d'appliquer le Code depuis son entrée en vigueur en 1998. UN وقد تعين على سفن الركاب وناقلات النفط وناقلات الكيماويات وناقلات الغاز وناقلات السوائب وسفن الشحن الفائقة السرعة التي تصل حمولتها الإجمالية إلى 500 طن أو أكثر تنفيذ المدونة منذ عام 1998، عندما دخلت المدونة حيز النفاذ.
    La diffusion et l'adoption rapides de nouvelles méthodes et technologies par les entreprises ont entraîné des changements institutionnels et organisationnels fondamentaux; cette évolution concerne les achats, la gestion des stocks, les nouvelles technologies utilisées dans les points de vente, des innovations en matière de méthodes de gestion, et l'adoption de nouveaux systèmes de paiement et de crédit reposant sur les nouvelles technologies. UN وأدى النشر والاستيعاب السريعان لأساليب مزاولة الأعمال والتكنولوجيات الجديدة إلى تحقيق تغييرات مؤسسية وتنظيمية جوهرية؛ وهي تتصل بالمشتريات، وبمراقبة المخزون، وبالتكنولوجيات وأساليب الإدارة الجديدة فيما يتعلق بالمخزون، فضلاً عن الأخذ بنظم جديدة للمدفوعات والائتمان تدعمها التكنولوجيات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus