Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | واسمحوا لي بأن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على عشر دقائق وبأنه ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على ١٠ دقائق وبأن ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Je rappelle aux orateurs qu'ils doivent limiter leur déclaration à quatre minutes maximum afin de permettre au Conseil de mener ses travaux avec diligence. | UN | وأود أن أذكّر جميع المتكلمين بأن يقصروا بياناتهم على ما لا يزيد عن أربع دقائق، لتمكين المجلس من أداء عمله بسرعة. |
Je rappelle aux orateurs que les explications de position sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | واسمحوا لي أن أذكّر المتكلمين بأن تعليل التصويت تقتصر مدته على 10 دقائق، وينبغي للوفود أن تدلي به من مقاعدها. |
Je rappelle aux représentants qu'en application de l'article 88 du Règlement intérieur, | UN | مرة أخرى، أود أن أذكِّر الممثلين بأنه وفقا للمادة 88 من النظام الداخلي، |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | هل لي أن أذكر الوفود بأن تعليل التصويت تقتصر مدته على 10 دقائق وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها. |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | اسمحوا لي أن أذكر الأعضاء أن تعليلات التصويت تقتصر مدتها على 10 دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر مدتها على 10 دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Je rappelle aux représentants qu'ils ne peuvent voter que pour un candidat au maximum au siège de juge ad litem du Tribunal. | UN | وأود أيضا أن أذكر الممثلين بأنه لا يجوز لهم التصويت لأكثر من مرشح واحد للتعيين بصفة قاض مخصص للمحكمة. |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote ou de position sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وأود أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت أو شرح الموقف تقتصر مدتها على 10 دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Je rappelle aux représentants qu'en application de l'article 88 du Règlement intérieur, | UN | أود مرة أخرى، أن أذكر الممثلين بأنه وفقا للمادة 88 من النظام الداخلي، |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وأود أن أذكّر الوفود بأن تعليلات التصويت تحدد تقتصر مدتها على 10 دقائق، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وأود أن أذكّر الوفود بأن بيانات تعليل التصويت محددة بمدة 10 دقائق وأنه ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | كما أود أن أذكّر الوفود بأن تعليل التصويت تحدد مدته بـ 10 دقائق، وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها. |
Je rappelle aux représentants qu'en application de l'article 88 du Règlement intérieur, | UN | مرة أخرى، أود أن أذكِّر الممثلين بأنه وفقا للمادة 88 من النظام الداخلي، |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | هل لي أن أذكِّر الوفود بأن تعليل التصويت يقتصر على 10 دقائق ويتعين على الوفود أن تدلي به من مقاعدها. |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وأود مرة أخرى أن أذكﱢر الوفد بأن تعليلات التصويت تقتصر على عشر دقائق، وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Il rappelle aux deux parties l'obligation qui leur incombe de coopérer avec l'ATNUSO. | UN | ويذكﱢر المجلس كلا الطرفين بالتزامهما بالتعاون مع اﻹدارة الانتقالية. |
Au paragraphe 13, le Bureau recommande à l'Assemblée générale que l'on rappelle aux délégations l'extrême importance de la ponctualité. | UN | في الفقرة ١٣، يوصي المكتب الجمعية العامة بتذكير الوفود باﻷهمية البالغة للتقيد بالمواعيد. |
À ce propos, le Comité rappelle aux États parties l'opportunité de faire la déclaration visée à l'article 41. | UN | وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف باستصواب إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 41. |
61. Le Président rappelle aux délégations que le Comité permanent se réunira à nouveau le 8 octobre pour envisager l’adoption du rapport de sa quatrième réunion. | UN | ١٦ - ذكّر الرئيس الوفود بأن اللجنة الدائمة ستنعقد من جديد في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر للنظر في اعتماد تقرير اجتماعها الرابع. |
Le Comité rappelle aux États parties qu'il importe aussi de reconnaître les besoins des professionnels. | UN | وتذكر اللجنة بأهمية الاعتراف باحتياجات هؤلاء المهنيين أيضاً. |
Il rappelle aux autorités de Bosnie-Herzégovine que tous les comptes relatifs à toutes les entreprises publiques doivent être rendus publics. | UN | وهو يذكﱢر سلطات البوسنة والهرسك بضرورة إعلان جميع حسابات الشركات العامة كافة. |
Il rappelle aux gouvernements que les candidats doivent exercer des fonctions se rapportant directement à la défense des droits de l'homme et notamment à l'administration de la justice. | UN | ويجري تذكير الحكومات بأن المرشحين ينبغي أن يكونوا على صلة مباشرة بالمهام التي تمس حقوق اﻹنسان، لا سيما في اقامة العدل. |
Je rappelle aux représentants qu'en application de l'article 88 du Règlement intérieur, | UN | مرة أخرى، أود أن اذكر الممثلين بأنه، وفقا للمادة 88 من النظام الداخلي، |
13. Le PRÉSIDENT rappelle aux pétitionnaires que le temps de parole qui leur est imparti est de 10 minutes. | UN | ١٣ - الرئيس: ذكﱠر مقدمي الالتماسات أن فترة الكلام المحددة لهم هي ١٠ دقائق. |
Il rappelle aux États qu'ils sont tenus de protéger toutes les personnes qui relèvent de leur juridiction, y compris celles qui défendent les droits de l'homme. | UN | وذكّر الدول بمسؤوليتها عن حماية جميع الأفراد، بمن فيهم المدافعون عن حقوق الإنسان، الذين يخضعون لولايتها القضائية. |
Je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وأود أن أُذكِّر الأعضاء بأن تعليلات التصويت تقتصر مدتها على 10 دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |