"rapport au niveau de" - Traduction Français en Arabe

    • مستوى خط
        
    • مستوى عام
        
    • مستويات عام
        
    • مستوى ميزانية
        
    • مستويات الذروة
        
    • مستوياتها لعام
        
    • مستوياتها في عام
        
    • مستواه في
        
    • مستواها في عام
        
    Sachant qu'il reste peu de temps avant l'entrée en vigueur des premières mesures de réglementation des hydrochlorofluorocarbones pour les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, qui prévoient le gel au niveau de référence en 2013 et une réduction de 10 % par rapport au niveau de référence en 2015, UN وإذْ يسلم بضيق الوقت المتبقي لبدء نفاذ التدابير الأولى للرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 الذي يبدأ بالتجميد عند مستوى خط الأساس في عام 2013 ثم التخفيض بنسبة 10 في المائة من خط الأساس في عام 2015،
    HCFC-123 et HCFC-124 de [10 %] par rapport au niveau de référence UN مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية - 123 و124 بنسبة [10 في المائة] من مستوى خط الأساس
    Projection et variation en pourcentage par rapport au niveau de 1990 UN الاسقاط والنسبة المئوية للتغير بالمقارنة إلى مستوى عام 1990
    • Réduire le taux de mortalité lié à la maternité de moitié par rapport au niveau de 1990; UN ● خفض وفيات اﻷمهات بمقدار نصف مستوى عام ١٩٩٠؛
    Les États-Unis ont eux aussi indiqué une réduction de 17 % par rapport au niveau de 2005. UN ولدى الولايات المتحدة هدف مماثل في مجال الحد من الانبعاثات نسبته 17 في المائة من مستويات عام 2005.
    d'au moins 40 pour cent par rapport au niveau de 1990 au cours de la deuxième période d'engagement allant de 2013 à 2018, UN 40 في المائة على الأقل دون مستويات عام 1990 في فترة الالتزام الممتدة من عام 2013 إلى
    Autoriser une production et une consommation additionnelles de [15 %] par rapport au niveau de référence, à chaque étape du calendrier de réduction, pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5. UN 3 - يسمح بإنتاج واستهلاك إضافيين بنسبة [15 في المائة] من مستوى خط الأساس في كل مرحلة في الجدول الزمني للخفض لتلبية الاحتياجات الأساسية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5.
    Réduire la production et la consommation de [90 %] par rapport au niveau de référence d'ici [2010]; UN (أ) خفض الإنتاج والاستهلاك بنسبة [90 في المائة] من مستوى خط الأساس بحلول عام [2010].
    HCFC-123 et HCFC-124 de [10 %] par rapport au niveau de référence UN مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية - 123 و124 بنسبة [10 في المائة] من مستوى خط الأساس
    Autoriser une production et une consommation additionnelles de [15 %] par rapport au niveau de référence, à chaque étape du calendrier de réduction, pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5. UN 3 - يسمح بإنتاج واستهلاك إضافيين بنسبة [15 في المائة] من مستوى خط الأساس في كل مرحلة في الجدول الزمني للخفض لتلبية الاحتياجات الأساسية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5.
    Sachant qu'il reste peu de temps avant l'entrée en vigueur des premières mesures de réglementation des hydrochlorofluorocarbones pour les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, qui prévoient le gel au niveau de référence en 2013 et une réduction de 10 % par rapport au niveau de référence en 2015, UN وإذْ يسلم بضيق الوقت المتبقي لبدء نفاذ التدابير الأولى للرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 الذي يبدأ بالتجميد عند مستوى خط الأساس في عام 2013 ثم التخفيض بنسبة 10 في المائة من خط الأساس في عام 2015،
    L'Agence américaine pour la protection de l'environnement (USEPA) estime que le recours à des technologies de réduction des fuites permettrait aux constructeurs de diminuer les fuites de HFC de 50 % par rapport au niveau de référence fixé à 18 grammes par an. UN وتقدر وكالة حماية البيئة الأمريكية، عن طريق الاستفادة من التكنولوجيات المخفِضة للتسرب، أنه سوف يكون من الممكن للمصنعين أن يقللوا من تسرب مُركَبات الكربون الهيدروفلورية بنسبة 50 بالمائة مقابل مستوى خط أساس قدره 18 غراماً سنوياً.
    • Réduire de moitié par rapport au niveau de 1990 les cas de malnutrition grave ou modérée chez les enfants de moins de 5 ans; UN ● خفض سوء التغذية الشديد والمعتدل بين اﻷطفال دون سن الخامسة بمقدار نصف مستوى عام ١٩٩٠؛
    S'agissant des ressources ordinaires, les recettes du FNUAP, en 2004, ont augmenté de 13,4 % par rapport au niveau de 2003. UN وبالنسبة للموارد العادية، ازدادت إيرادات صندوق الأمم المتحدة للسكان في سنة 2004 بنسبة 13.4 في المائة عن مستوى عام 2003.
    Réduire de moitié au moins par rapport au niveau de 1990 le taux d’analphabétisme chez les adultes, en privilégiant l’alphabétisation des femmes. UN خفض معدل أمية الكبار الى نصف مستوى عام ١٩٩٠ على اﻷقل، مع التشديد على أمية اﻹناث.
    Ces pays doivent s'engager de manière ferme à réduire leurs émissions d'environ 40 % d'ici à 2020 et d'au moins 60 à 70 % d'ici à 2050 par rapport au niveau de 1990. UN ويجب أن ترتبط تلك البلدان بالتزامات ثابتة بالحد من الانبعاثات بنسبة 40 في المائة تقريبا من مستويات عام 1990 بحلول عام 2020 وما لا يقل عن 60 إلى 70 في المائة بحلول عام 2050.
    Le Parlement examine actuellement une proposition de loi prévoyant une réduction de 10 % des émissions de CO2 en 2010 par rapport au niveau de 1990. UN ويقوم البرلمان في الوقت الحاضر بالنظر في مشروع قانون يقترح تخفيض غاز ثاني أكسيد الكربون بحلول عام ٢٠١٠ بنسبة ١٠ في المائة عن مستويات عام ١٩٩٠.
    Les émissions de CH4 devraient régresser de quelque 25% d'ici à l'an 2000, ce qui dépasse largement l'objectif de réduction de 10% par rapport au niveau de 1990. UN والمتوقع أن تنخفض انبعاثات هذا الغاز بحوالي ٥٢ في المائة بحلول عام ٠٠٠٢، وهذا يفوق بكثير هدف التخفيض بنسبة ٠١ في المائة عن مستويات عام ٠٩٩١.
    Annexe 3 Budget-programme pour 2009 - 2010 : accroissement de 10 % en valeur nominale du budget de fonctionnement par rapport au niveau de 2007-2008 UN المرفق 3 الميزانية البرنامجية للفترة 2009-2010: رفع مستوى الميزانية التشغيلية بنسبة 10 في المائة بالقيم الاسمية عن مستوى ميزانية 2007-2008
    La ratification par la Fédération de Russie de START II donnera un élan nouveau aux négociations de START III sur une réduction de 80 % des ogives stratégiques déployées par rapport au niveau de la Guerre froide. UN وسيعطي تصديق الاتحاد الروسي على معاهدة ستارت الثانية قوة دفع جديدة لمفاوضات ستارت الثالثة بشأن خفض الرؤوس النووية الموجهة بنسبة 80 في المائة من مستويات الذروة التي بلغتها إبان الحرب الباردة.
    Pour 2010, les projections concernant les émissions de N2O de l’ensemble des Parties visées à l’annexe I font apparaître une baisse de l’ordre de 11 % par rapport au niveau de 1990, baisse liée à l’évolution des procédés de production. UN بالنسبة لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ككل، أن تكون هذه الانبعاثات أدنى من مستوياتها لعام ٠٩٩١، وذلك نتيجة لتغيرات في عمليات الصناعة التحويلية.
    Les objectifs de la réduction des émissions de NOx et de COVNM ont été établis dans un contexte politique différent. On vise une réduction des émissions de NOx de 55% par rapport au niveau de 1988 d'ici à l'an 2000. UN وقد حدﱢدت داخل إطار سياسة عامة مختلف أهداف تخفيض انبعاثات أكاسيد النيتروجين والمركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية، فالهدف هو تخفيض انبعاثات أكاسيد النيتروجين بحلول عام ٠٠٠٢ بنسبة ٥٥ في المائة عن مستوياتها في عام ٨٨٩١.
    La production pétrolière a continué d'augmenter rapidement dans la région de la CESAO, progressant de 6 % par rapport au niveau de 2003 pour atteindre 19 milliards de barils par jour. UN واستمر نمو إنتاج النفط بسرعة في منطقة الإسكوا، فارتفع إلى 19 مليار برميل في اليوم، بزيادة بنسبة 6 في المائة عن مستواه في عام 2003.
    Le montant total des autres ressources (programmes d'urgence) s'élevait à 963 millions de dollars en 2011, ce qui indique une chute de 6 % par rapport au niveau de 2010, qui était de 1 milliard 23 millions de dollars. UN وبلغت الموارد الأخرى - الطارئة 963 مليون دولار في عام 2011، مما يعكس انخفاضا بنسبة 6 في المائة عن مستواها في عام 2010 حيث بلغت 023 1 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus