ii) Le cas échéant, rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur l'action de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit; | UN | ' 2` تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون، حسب الاقتضاء؛ |
rapport du Secrétaire général au CONSEIL DE SÉCURITÉ SUR LA PROTECTION DES CIVILS EN PÉRIODE DE CONFLIT ARMÉ | UN | تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح |
rapport du Secrétaire général au Conseil économique et social | UN | تقرير الأمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur le Libéria | UN | تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن بشأن ليبريا |
rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité | UN | تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن |
rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur l'Angola | UN | تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن أنغولا |
rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la protection des civils dans les conflits armés | UN | تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراعات المسلحة |
Une importante campagne a été menée pour lancer le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la résolution des conflits en Afrique. | UN | وتم تصميم وتنفيذ حملة رئيسية في مجال وسائط الإعلام والاتصال للترويج بإصدار تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن حل الصراع في أفريقيا. |
Le rapport fait brièvement état d'autres informations pertinentes ayant trait au droit à l'autodétermination, telles qu'elles figurent dans le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la situation concernant le Sahara occidental. | UN | ويوجز التقرير كذلك المعلومات ذات الصلة بشأن الحق في تقرير المصير على النحو الوارد في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية. |
rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la situation au Burundi (S/2002/1259) | UN | تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن الحالة في بوروندي (S/2002/1259) |
rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité | UN | تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن |
Le Comité a été informé que les recommandations de cette mission concernant le déploiement de la composante militaire et la force de police nationale avaient été incluses dans le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن التوصيات المنبثقة عن الاستعراض والمتعلقة بنشر الأفراد العسكريين وقوات الشرطة الوطنية قد أدرجت في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن. |
rapport du Secrétaire général au Conseil économique et social | UN | تقرير الأمين العام المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
rapport du Secrétaire général au Conseil économique et social | UN | تقرير الأمين العام المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
rapport du Secrétaire général au Comité préparatoire de la réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement | UN | تقرير الأمين العام المقدم إلى اللجنة التحضيرية للحدث الحكومي الدولي رفيع المستوى المعني بتمويل التنمية* |
:: rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (S/2010/446) | UN | :: تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن عن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي (S/2010/446) |
:: rapport du Secrétaire général au Comité spécial des opérations de maintien de la paix et réunions d'information à la demande du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et de la Quatrième Commission de l'Assemblée générale | UN | :: إعداد تقرير الأمين العام المقدم إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام وتقديم إحاطات استجابة لجميع الطلبات المقدمة من اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام واللجنة الرابعة للجمعية العامة |
rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur la protection des civils en période de conflit armé (S/2001/331). | UN | تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح (S/2001/331) |
rapport du Secrétaire général au CONSEIL DE SÉCURITÉ SUR LA SOMALIE | UN | تقرير اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن عن الصومال |
L'emploi repose simplement sur des considérations d'ordre pratique, comme l'indique le rapport du Secrétaire général au titre de ce point de l'ordre du jour, la langue du pays hôte. | UN | ويقوم الاستخدام ببساطة على أساس الاعتبارات العملية، بما يشمل لغة البلد المضيف، كما ذكر في تقرير الأمين العام في إطار هذا البند. |
Prenant note des préoccupations exprimées dans le rapport du Secrétaire général au sujet de la situation sur le plan de la sécurité au Timor oriental, | UN | وإذ يحيط علما بمشاعر القلق التي أعرب عنها في تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بالحالة اﻷمنية في تيمور الشرقية، |
La position du FNUAP concernant le financement de ces activités serait exposée dans le rapport du Secrétaire général au Conseil économique et social. | UN | ويجري تنسيق موقف صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من تمويل اﻷنشطة التنفيذية مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة كجزء من تقرير اﻷمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les rapports de ces missions pourraient être utilisés pour l'établissement du rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité. | UN | ويمكن فيما بعد استخدام تقارير هذه البعثات كمدخلات يتضمنها تقرير اﻷمين العام المقدم الى مجلس اﻷمن. |
Le rapport du Secrétaire général au Comité préparatoire avait donné lieu à une collaboration sans précédent et particulièrement féconde. | UN | وقال إن التعاون فيما يتعلق بتقرير الأمين العام إلى اللجنة التحضيرية كان غير مسبوق ومثمرا للغاية. |
Il faudrait mettre un terme à la pratique consistant à substituer aux concepts des missions le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité. | UN | وينبغي التوقف عن ممارسة الاستعاضة عن مفاهيم البعثة بتقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن. |
Le Bureau du Représentant spécial coordonne également l'élaboration du rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés. | UN | 10 - ويقوم مكتب الممثل الخاص أيضا بدور مركز التنسيق لإعداد التقرير المقدم من الأمين العام إلى مجلس الأمن بشأن الأطفال والصراع المسلح. |
Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité, le transport de matériel par la route de Port-Soudan au Darfour, sur une distance d'un peu plus de 2 000 kilomètres, prend actuellement sept semaines en moyenne (voir S/2008/304, par. 15). | UN | وكما جاء في التقرير الذي قدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن، فإن نقل المعدات برا من بورسودان إلى دارفور، أي على مسافة 400 1 ميل تقريبا، يستغرق سبعة أسابيع في المتوسط (انظر S/2008/304، الفقرة 15). |
Étant donné que les informations relatives à cet incident malheureux et nos vues sur le dernier rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité concernant les activités de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre en général ont été communiqués aux membres du Conseil et seront complétés ultérieurement, je n'entrerai pas dans les détails. | UN | ونظرا إلى أن الحقائق المتعلقة بهذا الحادث المؤسف وبآرائنا في آخر تقرير لﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن عن أنشطة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص عموما قد أبلغت، وسوف تبلغ مجددا، إلى أعضاء المجلس، فإنني لن أخوض فيها بالتفصيل. |