Par exemple, la Banque mondiale a déclaré que le cadre analytique proposé dans le rapport susmentionné lui semblait approprié. | UN | وهكذا قال البنك الدولي إن اﻹطار التحليلي المقترح في التقرير المذكور أعلاه يبدو مناسبا للبنك. |
Ce rapport sera combiné avec le rapport susmentionné du Secrétaire général. | UN | وسيقترن هذا التقرير مع التقرير المذكور أعلاه للأمين العام. |
Je pense que certaines de ces considérations auront été rappelées dans le projet de rapport susmentionné du Président du Groupe de travail. | UN | وفي اعتقادي أن بعض هذه العناصر قد ذُكرت في مشروع التقرير المذكور أعلاه الذي أعده رئيس الفريق العامل. |
Le BSCI estime que le rapport susmentionné a eu une incidence sur tous les domaines d'activité du Département qui s'en est servi comme base pour planifier tous ses sous-programmes. | UN | ويرى المكتب أن ذلك التقرير يؤثر على جميع مجالات عمل الإدارة بتوجيه التخطيط الاستراتيجي لجميع البرامج الفرعية للإدارة. |
Le Groupe de travail invite le Gouvernement à appliquer les programmes ainsi que les recommandations formulées dans le rapport susmentionné. | UN | ويدعو الفريق العامل الحكومة إلى تطبيق البرامج وكذلك التوصيات الواردة في التقرير المشار إليه أعلاه. |
La Commission termine ainsi le débat général sur le rapport susmentionné. | UN | وبهذا اختتمت اللجنة مناقشتها العامة بشأن التقرير السالف الذكر. |
Additif au rapport susmentionné contenant des données statistiques détaillées sur les activités opérationnelles de développement pour l'année 1995 | UN | إضافة إلى ما تقدم تتضمن بيانات إحصائية شاملة عن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية لعام ١٩٩٥ |
J'appelle également votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session, qui figurent à la section II du rapport susmentionné. | UN | وأوجه انتباهكم أيضا إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته. |
La présente note contient les vues des organismes des Nations Unies sur les recommandations présentées dans le rapport susmentionné. | UN | وتعرض هذه المذكرة آراء مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه. |
La dernière tentative a été faite à l'occasion de l'examen du rapport susmentionné du Secrétaire général. | UN | وكانت أحدث هذه المحاولات أثناء النظر في التقرير المذكور أعلاه لﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Il semble que des pressions ont été exercées sur les chefs des organes concernés afin qu'ils appliquent les recommandations figurant dans le rapport susmentionné. | UN | وطبقاً لبعض المصادر فإن رؤساء هيئات المعاهدات تعرّضوا للضغط من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه. |
La Mission permanente a l'honneur de faire tenir ci-joint au Haut-Commissariat les observations du Gouvernement mauricien sur le rapport susmentionné*. | UN | وفي هذا الصدد، تتشرف البعثة الدائمة بأن ترفق طيه تعليقات حكومة جمهورية موريشيوس على التقرير المذكور أعلاه*. Annex |
Pour éviter tout double emploi, le présent rapport ne s'appesantira pas sur cet aspect et devrait être examiné dans le contexte du rapport susmentionné. | UN | وتفاديا للازدواج، لن يركز التقرير الحالي على هذا البعد وينبغي قراءته جنبا إلى جنب مع التقرير المذكور أعلاه. |
Il étudiera avec intérêt les propositions du Secrétaire général concernant la gestion axée sur les résultats dans le cadre de l'examen du rapport susmentionné. | UN | وهي تتطلع لأن تستعرض مقترحات الأمين العام للإدارة القائمة على النتائج في سياق نظرها في التقرير المذكور أعلاه. |
Il s’agit en fait d’options subsidiaires de l’option C évoquée dans le rapport susmentionné. | UN | ويمكن اعتبار هذه المقترحات كلها خيارات فرعية في إطار الخيار جيم المعروض في التقرير المذكور أعلاه. |
Le présent rapport offre une mise à jour des renseignements contenus dans le rapport susmentionné. | UN | ويستكمل هذا التقرير المعلومات الواردة في ذلك التقرير. |
Le lecteur est invité à consulter la présentation contenue dans le rapport susmentionné du Comité à l'Assemblée générale. | UN | ويرجى من القارئ الاطلاع على الاستعراض الوارد ضمن ذلك التقرير السابق المقدم إلى الجمعية العامة. |
De l'avis du Bureau, la Commission devrait appliquer à ses propres services les conseils qu'elle donnait aux pays membres dans le rapport susmentionné. | UN | ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن اللجنة ستحسن صنعا إن هي طبقت داخليا المشورة التي قدمتها للبلدان الأعضاء ضمن التقرير المشار إليه أعلاه. |
Hélas, la même erreur est répétée dans le rapport susmentionné. | UN | ومما يؤسف له أن الخطأ نفسه ارتكب مرة أخرى في التقرير السالف الذكر. |
Additif au rapport susmentionné contenant des données statistiques détaillées sur les activités opérationnelles de développement pour l'année 1995 | UN | إضافة إلى ما تقدم تتضمـن بيانـات إحصائيـة شاملـة عـن اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية لعام ٥٩٩١ |
J'appelle aussi votre attention sur les recommandations relatives à l'organisation de la session qui figurent à la section II du rapport susmentionné. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أوجه انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته. |
Tel que décrit plus en détail dans le rapport susmentionné sur la mondialisation des marchés financiers, ceux-ci ne sont pas toujours à même de juger correctement les besoins en matière de politique économique et ils peuvent être volatiles. | UN | فمثلما وردت مناقشته أكثر تفصيلا في التقرير المذكور آنفا عن التكامل المالي العالمي، ليست اﻷسواق المالية دائما بالحكم الدقيق على الاحتياجات المتعلقة بالسياسات الاقتصادية، إذ يمكن أن تتقلب في أحكامها. |
Le rapport susmentionné a été présenté par l'Administrateur chargé de la Division de la science et de la technologie de la CNUCED. | UN | عرض الموظف المسؤول عن شعبة العلم والتكنولوجيا التابعة لﻷونكتاد التقرير سالف الذكر. |
Nous faisons écho aux déclarations ci-après faites par le Secrétaire général dans son rapport susmentionné : | UN | ونورد هنا ما جاء في البيان الذي أدلى به الأمين العام في تقريره المذكور أعلاه: |
Les membres du Conseil ont pris note du fait que des retards étaient intervenus dans la présentation du rapport susmentionné et espèrent que celui-ci leur sera présenté à une date aussi proche que celle qui était initialement prévue. | UN | وقد أخذ أعضاء مجلس الأمن علما بالتأخير في إصدار التقرير الآنف الذكر وهم يتطلعون إلى الحصول عليه في أقرب وقت ممكن من الموعد المحدد. |
2. Approuve la structure organisationnelle du FNUAP décrite dans le rapport susmentionné et son rectificatif; | UN | 2 - يوافق على الهيكل التنظيمي لصندوق الأمم المتحدة للسكان الوارد في الوثيقة المذكورة أعلاه وفي تصويبها؛ |
Comme suite à cette demande, le Secrétaire général a l’honneur de transmettre ci-joint à l’Assemblée générale le rapport susmentionné. A/54/529 | UN | 2 - وعملا بهذا الطلب، يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة رفق هذه الوثيقة التقرير المشار إليه آنفا. |
Il n'était pas certain toutefois que le programme d'analyse de la valeur puisse dégager 100 millions de dollars de plus d'économies, comme il était suggéré dans le rapport susmentionné du Secrétaire général. | UN | بيد أنه ليس من المؤكد إذا كان برنامج هندسة القيمة يمكن أن يولّد وفورات أخرى قدرها 100 مليون دولار، كما يفهم ذلك من تقرير الأمين العام المذكور أعلاه. |
Sur la proposition du Président, la Conférence des Parties a pris note, en marquant sa satisfaction, du rapport susmentionné du Comité intergouvernemental de négociation. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيسة، أحاط مؤتمر اﻷطراف علما، مع التقدير، بالتقرير المذكور أعلاه المقدم من لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |