Sept rapports de pays ont déjà été établis à titre expérimental; | UN | وقد تم بالفعل إعداد التقارير القطرية التجريبية السبعة الأولى؛ |
La Conférence sera saisie pour information de rapports de pays. | UN | سيعرض على المؤتمر التقارير القطرية بغرض الاطلاع عليها. |
Pour le moins, les rapports de pays devraient être examinés par un organe extérieur. | UN | وينبغي على الأقل أن تُعرض التقارير القطرية على مجلس خارجي لاستعراضها. |
Pendant la période considérée, quatre rapports de pays sur l'évaluation des dommages causés par les catastrophes ont été élaborés. | UN | وأُنجزت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أربعة تقارير قطرية عن تقييم أضرار الكوارث. |
Réunion d’information de la SADC sur l’élaboration de rapports de pays sur l’application de la Convention | UN | دورة إطلاعية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقية |
Leurs méthodes de travail, en particulier celles relatives à l'examen des rapports de pays, pourraient être sensiblement améliorées. | UN | وهناك نطاق كاف لتحسين طرائق العمل وخاصة ما يتعلق منها بالنظر في تقارير البلدان. |
À la fin de 1993, il avait reçu 31 rapports de pays et en avait examiné 17. | UN | وبنهاية عام ١٩٩٣، كانت اللجنة قد تسلمت ٣١ تقريرا قطريا واستعرضت ١٧ منها. |
De nombreuses activités ont ainsi été entreprises, notamment l'organisation d'ateliers de formation et de renforcement des capacités et l'aide à l'établissement des rapports de pays. | UN | ويشمل ذلك مجموعة من الأنشطة، من بينها حلقات عمل للتدريب وبناء القدرات وغير ذلك من الدعم من أجل إعداد التقارير القطرية. |
Il demande aussi aux autres ministères compétents des rapports intérimaires et de nouvelles informations pour assurer le suivi des résultats des examens des rapports de pays. | UN | وتطلب إلى وزارات معنية أخرى أيضاً تقارير مرحلية ومعلومات جديدة لمتابعة نتائج استعراض التقارير القطرية. |
Ces informations comprennent tous les rapports de pays et toutes les recommandations. | UN | وتتضمن المعلومات جميع التقارير القطرية والتوصيات. |
Les rapports de pays devraient être disponibles à la fin de 2011; | UN | ومن المتوقع أن تكون التقارير القطرية متاحة في نهاية عام 2011؛ |
ii) Nombre de rapports de pays présentés à des organes créés en vertu de traités internationaux en application de divers instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | ' 2` عدد التقارير القطرية المقدمة إلى هيئات المعاهدات الدولية في إطار شتى معاهدات حقوق الإنسان |
ii) Nombre de rapports de pays présentés à des organes conventionnels internationaux en application de divers instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | ' 2` عدد التقارير القطرية المقدمة إلى هيئات المعاهدات الدولية في إطار شتى معاهدات حقوق الإنسان |
À cet égard, la disposition du Conseil de sécurité visant à ce qu'une section sur la protection des enfants soit prévue dans les rapports de pays devrait être intégralement appliquée. | UN | وينبغي في هذا السياق أن يجري بصورة كاملة تنفيذ ما قرره المجلس من احتواء التقارير القطرية على فروع خاصة بحماية الأطفال. |
Les Tonga continuent d'appuyer les travaux du Comité contre le terrorisme (CCT) et, à ce jour, lui ont soumis tous les rapports de pays demandés. | UN | وتستمر تونغا في تأييدها لعمل لجنة مكافحة الإرهاب، وقد قدمت حتى الآن جميع التقارير القطرية اللازمة التي طلبت منها. |
Il est l'auteur de plusieurs rapports de pays institutionnels et confidentiels relatifs à la détention, adressés aux autorités de plusieurs des pays mentionnés ci-dessus. | UN | أعد عدة تقارير قطرية مؤسسية وسرية عن الاحتجاز قدمت إلى السلطات الوطنية للعديد من البلدان المشار إليها أعلاه. |
Les rapports de pays seront aussi distribués au niveau national pour alimenter la réflexion sur la politique de lutte contre la corruption. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ستعمم تقارير قطرية للمشاركة في الحوار الدائر بشأن سياسات مكافحة الفساد. |
Réunion d’information de l’UMA sur l’élaboration de rapports de pays sur l’application de la Convention | UN | دورة إطلاعية لاتحاد المغرب العربي بشأن إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقية |
À sa quatrième session, elle a examiné les rapports de pays parties touchés d'autres régions. | UN | ونظر مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة في تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في أقاليم أخرى. |
Le Comité des droits de l'enfant est devenu pleinement opérationnel; à la fin de 1993, il avait reçu 31 rapports de pays et examiné 17 d'entre eux. | UN | وأصبحت لجنة حقوق الطفل تعمل بكامل طاقتها؛ وبحلول نهاية عام ١٩٩٣، كانت قد تلقت ٣١ تقريرا قطريا واستعرضت ١٧ تقريرا منها. |
Un orateur a estimé qu'il faudrait établir un lien entre les difficultés mentionnées dans les rapports de pays et les rapports thématiques et les bonnes pratiques identifiées. | UN | وارتأى أحد المتكلمين إقامة رابط بين الصعوبات المبيَّنة في التقارير القُطرية والمواضيعية والممارسات الجيدة المستبانة. |
À la date d'établissement du présent rapport, 28 résumés analytiques de rapports de pays étaient à la disposition du Groupe d'examen de l'application dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي تاريخ إعداد هذا التقرير، كانت 28 خلاصة وافية للتقارير القطرية قد أُتيحت لفريق استعراض التنفيذ بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
Les données proviennent principalement du questionnaire destiné aux rapports annuels, des rapports de pays précédents et de sources gouvernementales. | UN | وقد أُخذت البيانات بصورة رئيسية من استبيان التقارير السنوية، والتقارير القطرية السابقة، ومن مصادر حكومية. |
:: Suivi annuel et établissement de rapports de pays sur les violations graves et autres sévices commis sur la personne d'enfants en période de conflit armé | UN | :: تقديم تقرير قطري سنوي للرصد والامتثال بشأن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال |
Plusieurs orateurs ont déclaré que les visites de pays avaient largement contribué à une meilleure compréhension des informations fournies et permis d'élaborer des rapports de pays précis et complets. | UN | ونوّه بعض المتكلّمين بالزيارات القُطرية التي تبيَّن أنها تنطوي على إمكانيات كبيرة لتعميق فهم المعلومات المقدَّمة والمساعدة على إعداد تقارير قُطرية دقيقة وشاملة. |
Les minorités ethniques ou linguistiques ne sont mentionnées que dans 19 des 50 rapports de pays sur les OMD qui ont été passés en revue. | UN | فيشير 19 تقريراً قطرياً فقط من بين التقارير القطرية المستعرضة التي يبلغ عددها 50 تقريراً إلى الأقليات الإثنية واللغوية. |
rapports de pays sur les OMD et suivi de la pauvreté | UN | الإبلاغ القطري بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ورصد الفقر |
On trouvera à la section III du présent rapport des exemples précis tirés des rapports de pays examinés par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à sa vingt-deuxième session. | UN | ويرد المزيد من الأمثلة المحددة في الفرع ثالثا من التقرير الحالي فيما يتعلق بالتقارير القطرية موضوع النظر في أثناء الدورة الثانية والعشرين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
L'Administrateur associé a indiqué que le Conseil d'administration était disposé à examiner 10 rapports de pays par an lors des sessions ordinaires. | UN | 215- لاحظ مدير البرنامج المعاون أن المجلس التنفيذي وافق على أن يجري كل سنة مناقشة لعشرة تقارير استعراض قطرية أساسية في دوراته العادية. |
On a encouragé ces pays à présenter des rapports sur leurs besoins particuliers ainsi que des rapports de pays. | UN | واستحثت هذه البلدان على تقديم تقارير عن احتياجاتها الخاصة مع تقاريرها القطرية. |