ويكيبيديا

    "rapports de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التقارير القطرية
        
    • تقارير قطرية
        
    • التقارير الوطنية
        
    • تقارير البلدان
        
    • تقريرا قطريا
        
    • التقارير القُطرية
        
    • للتقارير القطرية
        
    • والتقارير القطرية
        
    • تقرير قطري
        
    • تقارير قُطرية
        
    • تقريراً قطرياً
        
    • الإبلاغ القطري
        
    • بالتقارير القطرية
        
    • تقارير استعراض قطرية أساسية
        
    • تقاريرها القطرية
        
    Sept rapports de pays ont déjà été établis à titre expérimental; UN وقد تم بالفعل إعداد التقارير القطرية التجريبية السبعة الأولى؛
    La Conférence sera saisie pour information de rapports de pays. UN سيعرض على المؤتمر التقارير القطرية بغرض الاطلاع عليها.
    Pour le moins, les rapports de pays devraient être examinés par un organe extérieur. UN وينبغي على الأقل أن تُعرض التقارير القطرية على مجلس خارجي لاستعراضها.
    Pendant la période considérée, quatre rapports de pays sur l'évaluation des dommages causés par les catastrophes ont été élaborés. UN وأُنجزت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أربعة تقارير قطرية عن تقييم أضرار الكوارث.
    Réunion d’information de la SADC sur l’élaboration de rapports de pays sur l’application de la Convention UN دورة إطلاعية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقية
    Leurs méthodes de travail, en particulier celles relatives à l'examen des rapports de pays, pourraient être sensiblement améliorées. UN وهناك نطاق كاف لتحسين طرائق العمل وخاصة ما يتعلق منها بالنظر في تقارير البلدان.
    À la fin de 1993, il avait reçu 31 rapports de pays et en avait examiné 17. UN وبنهاية عام ١٩٩٣، كانت اللجنة قد تسلمت ٣١ تقريرا قطريا واستعرضت ١٧ منها.
    De nombreuses activités ont ainsi été entreprises, notamment l'organisation d'ateliers de formation et de renforcement des capacités et l'aide à l'établissement des rapports de pays. UN ويشمل ذلك مجموعة من الأنشطة، من بينها حلقات عمل للتدريب وبناء القدرات وغير ذلك من الدعم من أجل إعداد التقارير القطرية.
    Il demande aussi aux autres ministères compétents des rapports intérimaires et de nouvelles informations pour assurer le suivi des résultats des examens des rapports de pays. UN وتطلب إلى وزارات معنية أخرى أيضاً تقارير مرحلية ومعلومات جديدة لمتابعة نتائج استعراض التقارير القطرية.
    Ces informations comprennent tous les rapports de pays et toutes les recommandations. UN وتتضمن المعلومات جميع التقارير القطرية والتوصيات.
    Les rapports de pays devraient être disponibles à la fin de 2011; UN ومن المتوقع أن تكون التقارير القطرية متاحة في نهاية عام 2011؛
    ii) Nombre de rapports de pays présentés à des organes créés en vertu de traités internationaux en application de divers instruments relatifs aux droits de l'homme UN ' 2` عدد التقارير القطرية المقدمة إلى هيئات المعاهدات الدولية في إطار شتى معاهدات حقوق الإنسان
    ii) Nombre de rapports de pays présentés à des organes conventionnels internationaux en application de divers instruments relatifs aux droits de l'homme UN ' 2` عدد التقارير القطرية المقدمة إلى هيئات المعاهدات الدولية في إطار شتى معاهدات حقوق الإنسان
    À cet égard, la disposition du Conseil de sécurité visant à ce qu'une section sur la protection des enfants soit prévue dans les rapports de pays devrait être intégralement appliquée. UN وينبغي في هذا السياق أن يجري بصورة كاملة تنفيذ ما قرره المجلس من احتواء التقارير القطرية على فروع خاصة بحماية الأطفال.
    Les Tonga continuent d'appuyer les travaux du Comité contre le terrorisme (CCT) et, à ce jour, lui ont soumis tous les rapports de pays demandés. UN وتستمر تونغا في تأييدها لعمل لجنة مكافحة الإرهاب، وقد قدمت حتى الآن جميع التقارير القطرية اللازمة التي طلبت منها.
    Il est l'auteur de plusieurs rapports de pays institutionnels et confidentiels relatifs à la détention, adressés aux autorités de plusieurs des pays mentionnés ci-dessus. UN أعد عدة تقارير قطرية مؤسسية وسرية عن الاحتجاز قدمت إلى السلطات الوطنية للعديد من البلدان المشار إليها أعلاه.
    Les rapports de pays seront aussi distribués au niveau national pour alimenter la réflexion sur la politique de lutte contre la corruption. UN وعلى الصعيد الوطني، ستعمم تقارير قطرية للمشاركة في الحوار الدائر بشأن سياسات مكافحة الفساد.
    Réunion d’information de l’UMA sur l’élaboration de rapports de pays sur l’application de la Convention UN دورة إطلاعية لاتحاد المغرب العربي بشأن إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقية
    À sa quatrième session, elle a examiné les rapports de pays parties touchés d'autres régions. UN ونظر مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة في تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في أقاليم أخرى.
    Le Comité des droits de l'enfant est devenu pleinement opérationnel; à la fin de 1993, il avait reçu 31 rapports de pays et examiné 17 d'entre eux. UN وأصبحت لجنة حقوق الطفل تعمل بكامل طاقتها؛ وبحلول نهاية عام ١٩٩٣، كانت قد تلقت ٣١ تقريرا قطريا واستعرضت ١٧ تقريرا منها.
    Un orateur a estimé qu'il faudrait établir un lien entre les difficultés mentionnées dans les rapports de pays et les rapports thématiques et les bonnes pratiques identifiées. UN وارتأى أحد المتكلمين إقامة رابط بين الصعوبات المبيَّنة في التقارير القُطرية والمواضيعية والممارسات الجيدة المستبانة.
    À la date d'établissement du présent rapport, 28 résumés analytiques de rapports de pays étaient à la disposition du Groupe d'examen de l'application dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي تاريخ إعداد هذا التقرير، كانت 28 خلاصة وافية للتقارير القطرية قد أُتيحت لفريق استعراض التنفيذ بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Les données proviennent principalement du questionnaire destiné aux rapports annuels, des rapports de pays précédents et de sources gouvernementales. UN وقد أُخذت البيانات بصورة رئيسية من استبيان التقارير السنوية، والتقارير القطرية السابقة، ومن مصادر حكومية.
    :: Suivi annuel et établissement de rapports de pays sur les violations graves et autres sévices commis sur la personne d'enfants en période de conflit armé UN :: تقديم تقرير قطري سنوي للرصد والامتثال بشأن الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال
    Plusieurs orateurs ont déclaré que les visites de pays avaient largement contribué à une meilleure compréhension des informations fournies et permis d'élaborer des rapports de pays précis et complets. UN ونوّه بعض المتكلّمين بالزيارات القُطرية التي تبيَّن أنها تنطوي على إمكانيات كبيرة لتعميق فهم المعلومات المقدَّمة والمساعدة على إعداد تقارير قُطرية دقيقة وشاملة.
    Les minorités ethniques ou linguistiques ne sont mentionnées que dans 19 des 50 rapports de pays sur les OMD qui ont été passés en revue. UN فيشير 19 تقريراً قطرياً فقط من بين التقارير القطرية المستعرضة التي يبلغ عددها 50 تقريراً إلى الأقليات الإثنية واللغوية.
    rapports de pays sur les OMD et suivi de la pauvreté UN الإبلاغ القطري بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ورصد الفقر
    On trouvera à la section III du présent rapport des exemples précis tirés des rapports de pays examinés par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à sa vingt-deuxième session. UN ويرد المزيد من الأمثلة المحددة في الفرع ثالثا من التقرير الحالي فيما يتعلق بالتقارير القطرية موضوع النظر في أثناء الدورة الثانية والعشرين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    L'Administrateur associé a indiqué que le Conseil d'administration était disposé à examiner 10 rapports de pays par an lors des sessions ordinaires. UN 215- لاحظ مدير البرنامج المعاون أن المجلس التنفيذي وافق على أن يجري كل سنة مناقشة لعشرة تقارير استعراض قطرية أساسية في دوراته العادية.
    On a encouragé ces pays à présenter des rapports sur leurs besoins particuliers ainsi que des rapports de pays. UN واستحثت هذه البلدان على تقديم تقارير عن احتياجاتها الخاصة مع تقاريرها القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد