rapports en retard: rapport initial et deuxième à septième rapports périodiques attendus entre 1991 et 2003 | UN | التقارير التي فات موعد تقديمها: التقارير الدورية من الأولي إلى السابع التي فات |
Cependant avec l'élimination des deux chambres les rapports en attente d'examen ont de nouveau commencé à s'accumuler. | UN | غير أنه مع التوقف عن استخدام غرفتين بدأت التقارير التي لم ينظر فيها في التراكم مرة أخرى. |
Comme chacun sait, le Président est désormais tenu de présenter les rapports en question à la fin de chaque partie de la session annuelle de la Conférence. | UN | فيجب على الرئيس أن يقدم اﻵن، كما نعلم، مثل هذه التقارير في نهاية كل جزء من أجزاء الدورة السنوية لمؤتمر نزع السلاح. |
La délégation du Liechtenstein craint que la solution actuelle ne fasse que créer un nouveau problème de rapports en souffrance dans la décennie à venir. | UN | ومما يثير قلق وفدها أن الحل الراهن من شأنه أن يؤدي من جديد إلى تأخر معالجة التقارير في العقد القادم. |
Quatrième et cinquième rapports en attente d'examen en 2014 | UN | من المقرر النظر في التقريرين الرابع والخامس في 2014 |
Cinq équipes spéciales chargées des questions prioritaires présenteront des rapports en 2004 et les autres le feront en 2005. | UN | وستقدم خمسـة فرق عمل ذات أولوية عالية تقارير في عام 2004 بينمـا تقدم فرق العمل المتبقية تقاريرها في عام 2005. |
les États parties déposaient leurs rapports en temps voulu | UN | عدد التقارير التي يتعين النظر فيها سنويا إذا ما قدمت جميع الدول الأطراف تقاريرها في الموعد المحدد |
Lorsque le Comité a repris son travail en une seule chambre, les rapports en souffrance ont recommencé à s'accumuler. | UN | وعندما استأنفت اللجنة عملها في غرفة واحدة، بدأت التقارير التي لم ينظر فيها تتراكم مرة أخرى. |
Arriéré actuel de rapports en attente d'examen et temps de réunion nécessaire pour l'absorber | UN | المتأخرات الحالية من التقارير التي تنتظر أن يُنظر فيها، والاحتياجات من وقت الاجتماع اللازمة للقضاء على المتأخرات |
rapports en attente d'examen, rapports en souffrance et demandes de rapports complémentaires | UN | التقارير التي تنتظر النظر فيها والتقارير المتأخرة وطلبات تقارير المتابعة |
Le Comité invite l'État partie à soumettre dorénavant ses rapports en respectant la périodicité fixée par le Comité. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقاريرها من الآن فصاعداً وفقاً لفترات تقديم التقارير التي قررتها اللجنة. |
En ce qui concerne la périodicité, le Comité avait adopté une résolution autorisant le regroupement des rapports en souffrance en un seul document. | UN | وفيما يتعلق بالتواتر، اتخذت اللجنة قرارا يسمح بتجميع التقارير التي فات موعد تقديمها في وثيقة واحدة. |
Les conclusions de cette évaluation ont été publiées dans une série de rapports en 2005. | UN | وقد نشرت استنتاجات التقييم في شكل سلسلة من التقارير في عام 2005. |
Ces informations permettront au Comité de planifier les séances dont il aura besoin pour examiner les rapports en temps voulu; | UN | فهذه المعلومات ستمكِّن اللجنة من تحديد احتياجاتها من الاجتماعات لضمان النظر في التقارير في الوقت المناسب. |
Ces informations permettront au Comité de planifier les séances dont il aura besoin pour examiner les rapports en temps voulu; | UN | فهذه المعلومات ستمكِّن اللجنة من تحديد احتياجاتها من الاجتماعات لضمان النظر في التقارير في الوقت المناسب؛ |
Vingt et unième et vingt-deuxième rapports en attente d'examen | UN | لم يُنظر بعد في التقريرين الحادي والعشرين والثاني والعشرين |
Les bureaux de pays du PNUD en Argentine, en Bolivie, au Costa Rica, au Paraguay et au Venezuela ont publié des rapports en 1995. | UN | وقد نشرت مكاتب البرنامج اﻹنمائي القطرية في اﻷرجنتين وباراغواي وبوليفيا وفنزويلا وكوستاريكا تقارير في عام ٥٩٩١. |
Cette activité exige de nombreuses consultations et une coordination étroite avec les services organiques responsables des divers aspects des rapports en question. | UN | وينطوي إعداد التقارير على إجراء مشاورات واسعة والتنسيق مع المكاتب الفنية المسؤولة عن شتى جوانب التقارير. |
Le nombre des rapports d'audit établis par le FNUAP a diminué de 39 %, passant de 38 rapports en 2002 à 23 rapports en 2003. | UN | ونقص عدد تقارير مراجعة الحسابات التي أعدها صندوق الأمم المتحدة للسكان بنسبة 39 في المائة، من 38 تقريرا في عام 2002 إلى 23 تقريرا في عام 2003. |
Huitième, neuvième, dixième et onzième rapports en attente d'examen | UN | لم يُنظر بعد في التقارير من الثامن إلى الحادي عشر |
Cela signifie qu'au 18 mai 2007, date de la clôture de la trentehuitième session, il y avait 26 rapports en attente. | UN | وهذا يعني أنه في 18 أيار/مايو 2007، وهو آخر أيام الدورة الثامنة والثلاثين بقي 26 تقريراً في انتظار النظر فيها. |
Le Comité a également fixé un calendrier pour la présentation des rapports en retard des autres États parties en indiquant les sessions au cours desquelles il comptait examiner l'application de la Convention dans ces États en se passant de rapport s'il n'en était pas présenté. | UN | وحددت اللجنة كذلك إطارا زمنيا لتقديم تقارير الدول الأطراف التي طال تأخرها، مع ذكر الدورات التي ستنظر فيها في أمر الدول الأطراف التي لا توجد تقارير من جانبها في حالة عدم تقديم هذه التقارير. |
Le soutien financier alloué par le Gouvernement norvégien avait également permis au Secrétariat d'entamer les travaux sur la mise en œuvre d'un nouveau système d'établissement de rapports en ligne aux fins de la Convention de Bâle. | UN | وأتاح الدعم المالي المقدَّم من حكومة النرويج أيضاً للأمانة بأن تبدأ العمل بشأن تنفيذ نظام إلكتروني جديد للإبلاغ فيما يتعلّق باتفاقية بازل. |
Cette procédure vise à aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations en matière de rapports en renforçant la collaboration entre eux et le Comité. | UN | ويهدف هذا الإجراء إلى مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ باعتباره أداةً تعزز التعاون بين اللجنة والدول الأطراف(). |
Il a également aidé les États Membres à s'acquitter de leurs obligations en matière de présentation de rapports en application des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et à assurer le suivi des recommandations faites dans le cadre des procédures spéciales. | UN | وهي قد ساعدت الدول الأعضاء أيضا في النهوض بأعباء التزاماتها الخاصة بالإبلاغ في إطار المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وكذلك في متابعة التوصيات المتصلة بالإجراءات الخاصة. |
Le Comité était préoccupé par le fait que ces problèmes pouvaient avoir affaibli les systèmes de contrôle financier de l'UNOPS et sa capacité à établir des rapports en 1999. | UN | 23 - وأعرب المجلس عن قلقه لأن هذه المشاكل أضعفت أنظمة المراقبة المالية وقدرات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على إعداد التقارير خلال عام 1999. |
Les rapports en question doivent être présentés lorsque le Conseil de sécurité en fait la demande et, en tout état de cause, au moins tous les six mois après l'adoption de la résolution 715 (1991). | UN | وتقدم هذه التقارير عندما يطلب مجلس اﻷمن ذلك، وعلى أية حال كل ستة أشهر على اﻷقل بعد اتخاذ القرار ٧١٥. |