"ratifiée en" - Traduction Français en Arabe

    • التصديق عليها في عام
        
    • تم التصديق عليها في
        
    • صدقت عليها في عام
        
    • والمصادق عليها في سنة
        
    • وتم التصديق عليها في
        
    • تم التصديق عام
        
    • ومصدق عليها
        
    • أبرمت في
        
    • الذي صدّقت عليه عام
        
    • المصدق عليه في عام
        
    • المصدقة في سنة
        
    • التصديق عليه عام
        
    • والمصدّق عليها في عام
        
    • التصديق عليه في عام
        
    • والمصدق عليها في
        
    - Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire - ratifiée en 2010. UN :: الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي - جرى التصديق عليها في عام 2010
    La Convention n° 100 de l'OIT sur l'égalité de rémunération entre la main d'œuvre masculine et la main d'œuvre féminine pour un travail à valeur égale, elle a été ratifiée en 1966; UN الاتفاقية رقم 100 لمنظمة العمل الدولية بشأن مساواة العمال والعاملات في الأجر عن عمل ذي قيمة متساوية، وجرى التصديق عليها في عام 1966؛
    Les groupes ethniques sont protégés par des instruments juridiques et normatifs, y compris la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, ratifiée en 1997. UN وتتمتع المجموعات العرقية بالحماية في ظل صكوك قانونية وشارعــة، منها اتفاقية حماية الأقليات الوطنية، التي تم التصديق عليها في عام 1997.
    Par ailleurs, la Convention de règlement, ratifiée en 1850 par les Gouvernements britannique et argentin, a permis de résoudre intégralement les différends existant entre les deux pays. UN وأضاف أن اتفاقية التسوية، التي صدقت عليها في عام 1850 حكومتا بريطانيا والأرجنتين سوَّت تسوية شاملة الخلافات القائمة.
    La Convention no 122 sur la politique de l'emploi, ratifiée en 1966. UN الاتفاقية رقم 122 المتعلقة بسياسة العمل، والمصادق عليها في سنة 1966.
    3. Convention pour la prévention et la répression des actes de terrorisme prenant la forme de délits contre les personnes ainsi que de l'extorsion connexe à ces délits lorsque de tels actes ont des répercussions internationales (approuvée par la loi no 2378 d'avril 2004; ratifiée en août 2004; en vigueur au Paraguay depuis le 12 août 2004); UN 3 - " اتفاقية منع الأعمال الإرهابية التي تأخذ شكل جرائم ضد الأشخاص والابتزاز المتصل بها، التي لها أهمية دولية والمعاقبة عليها " : اعتمدت بموجب القانون التشريعي رقم 2378 في نيسان/أبريل 2004، وتم التصديق عليها في آب/أغسطس من ذلك العام، ودخلت حيز النفاذ بالنسبة لباراغواي منذ 12 آب/أغسطس 2004.
    b) La Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs (1970), ratifiée en 1973 (loi sur la capture illicite d'aéronefs, chap. 135 A); UN (ب) اتفاقية مكافحة الاستيلاء غير المشروع على الطائرات (1970) (تم التصديق عام 1973) قانون الاختطاف الباب 135 ألف
    - La Convention sur l'égalité de rémunération (No 100) de 1951, ratifiée en vertu de la loi No 371 du 23 mars 1972; UN - الاتفاقية (رقم 100) لعام 1951 بشأن المساواة في الأجور ومصدق عليها بالقانون رقم 371 الصادر في 23 آذار/مارس 1972؛
    Convention relative au statut des réfugiés (ratifiée en 1981 et entrée en vigueur en 1982); UN الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين (أبرمت في 1981 ودخلت حيز النفاذ في 1982)؛
    La charte africaine des droits de l'homme et des peuples, ratifiée en 1986 ; UN (ج) الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، الذي صدّقت عليه عام 1986؛
    Les groupes ethniques sont protégés par des instruments juridiques et normatifs, y compris la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales, ratifiée en 1997. UN وتتمتع المجموعات العرقية بالحماية في ظل صكوك قانونية وشارعــة، منها اتفاقية حماية الأقليات الوطنية، التي تم التصديق عليها في عام 1997.
    Il constate que la Convention a été ratifiée en 1982 mais n'a, semble-t-il, pas encore été transposée dans la législation nationale, ce qui signifie que ses dispositions ne peuvent être ni appliquées ni invoquées devant les tribunaux. UN وتلاحظ اللجنة أن الاتفاقية لم تدرج بعد فيما يبدو في التشريعات المحلية رغم التصديق عليها في عام 1982، مما يحول دون إنفاذ وانطباق أحكامها في المحاكم.
    De même, le Royaume du Maroc est partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires qu'il a ratifiée en 2002. UN 25 - كما أن المملكة المغربية طرف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية التي صدقت عليها في عام 2002.
    La Convention no 111 sur la discrimination en matière d'emploi et de profession, ratifiée en 1959; UN الاتفاقية رقم 111 المتعلقـة بالتمييز في الاستخدام والمهنة، والمصادق عليها في سنة 1959؛
    4. Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de l'aviation civile (approuvée par la loi no 425 du Congrès national en novembre 1973; ratifiée en mars 1974; en vigueur au Paraguay depuis le 4 avril 1974); UN 4 - " اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني " : اعتمدت بموجب القانون التشريعي رقم 425 في تشرين الثاني/نوفمبر 1973، وتم التصديق عليها في آذار/مارس 1974، ودخلت حيز النفاذ بالنسبة لباراغواي منذ 4 نيسان/أبريل من ذلك العام.
    b) Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs (1970), ratifiée en 1973 et incorporée dans la loi sur la capture illicite d'aéronefs (chap. 135 A); UN (ب) اتفاقية مكافحة الاستيلاء غير المشروع على الطائرات (1970). تم التصديق عام 1973، وأدرجت في قانون خطف الطائرات (الباب 135 ألف)؛
    - La Convention sur l'inspection du travail (agriculture) No 129 de 1969, ratifiée en vertu du décret No 247 du 23 mars 1972. UN - اتفاقية تفتيش العمل (في الزراعة) (رقم 129) لعام 1969 ومصدق عليها بالمرسوم رقم 247 الصادر في 23 آذار/مارس 1972؛
    En octobre 1991, le Gouvernement japonais a promulgué deux lois pour faciliter la ratification de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, adoptée en décembre 1988 et dûment ratifiée en juin 1992. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ سنت حكومة اليابان قانونين توطئة للتصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، التي أبرمت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨.
    La charte africaine des droits et du bien être de l'enfant ; ratifiée en 2000 ; UN (د) الميثاق الأفريقي بشأن حقوق الطفل ورفاهه، الذي صدّقت عليه عام 2000؛
    L'article 24 de la Loi constitutionnelle et la loi sur la presse ratifiée en 1985 garantissent le droit de publication et la liberté de la presse. UN المادة ٢٤ من القانون الدستوري وقانون الصحافة المصدق عليه في عام ١٩٨٥ تضمن نشر الصحف وحرية الصحافة.
    :: Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction, ratifiée en 1973; UN - اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، المصدقة في سنة 1973.
    La Constitution ratifiée en 1997 a été suspendue, les élections ont été indéfiniment reportées et un état d'urgence de fait a été institué. UN فقد تم تعليق الدستور، الذي كان قد جرى التصديق عليه عام 1997، وتأجلت الانتخابات إلى أجل غير مسمى، وفُرضت حالة طوارئ بحكم الواقع.
    3. La Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, signée en 1993 et ratifiée en 1997; UN 3 - اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، الموقعة في عام 1993، والمصدّق عليها في عام 1997؛
    21. Comme le mentionne sa Constitution, ratifiée en 1992, la Mongolie est une république parlementaire. UN 21- منغوليا جمهورية برلمانية كما هو منصوص عليه في دستور منغوليا الذي تم التصديق عليه في عام 1992.
    iii) La Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction, signée en 1993 et ratifiée en 1997; UN ' 3` اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، الموقع عليها في عام 1993، والمصدق عليها في عام 1997؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus