"ratification universelle" - Traduction Français en Arabe

    • التصديق العالمي
        
    • التصديق الشامل
        
    • تصديق عالمي
        
    • تصديق الجميع
        
    • تصديق جميع الدول
        
    • للتصديق العالمي
        
    • عالمية التصديق على
        
    • المصادقة العالمية
        
    • التصديق العام
        
    • التصديق عالميا
        
    • التصديق على نطاق عالمي
        
    • تصديق جميع البلدان
        
    • بالتصديق الشامل
        
    • بالتصديق العالمي
        
    • عالمية العضوية
        
    Une ratification universelle de la Convention permettrait également une mise en oeuvre plus efficace des résultats du Sommet, et nous l'encourageons vivement. UN كما نرى أن التصديق العالمي على العهد أمر يعزز من فاعلية تنفيذ نتائج القمة، ونحن نشجع عليه بكل شدة.
    Nous devons continuer à oeuvrer en faveur de la ratification universelle de ces conventions. UN وينبغي أيضا أن نواصل السعي الحثيـث إلى تحقيق التصديق العالمي عليهما.
    Cependant, plus on a progressé vers la ratification universelle, plus les problèmes qui nuisent à la capacité de ce système se sont multipliés. UN بيد أن التقدم المحرز في إطار التصديق العالمي لن يحد من تزايد التحديات التي تحط من فعالية النظام.
    L'objectif d'une ratification universelle avant 1995 est tout à fait réalisable. UN ومن هذا يتضح أن هدف التصديق الشامل على الاتفاقية حتى عام ١٩٩٥ هو قريب المنال.
    71 % de toutes les ratifications possibles ont été faites, ce qui signifie que la ratification universelle est réalisée à plus des deux tiers. UN :: تحققت نسبة 71 في المائة من كل التصديقات الممكنة، وهناك أكثر من الثلثين في الطريق إلى التصديق العالمي.
    La ratification universelle du Statut de Rome est essentielle pour le succès de la Cour. UN إن التصديق العالمي على نظام روما الأساسي أمر حاسم في نجاح المحكمة.
    Une preuve de réussite sera la ratification universelle de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وسوف يتمثل أحد مظاهر هذا النجاح في التصديق العالمي على الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Finalement le Directeur général de l'UNICEF demande instamment la ratification universelle des protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأخيراً، دعا إلى أن يتم التصديق العالمي على البروتوكولات الاختيارية لاتفاقية حقوق الطفل.
    Réaffirmant l'importance de l'objectif de la ratification universelle des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية هدف التصديق العالمي على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    Le Président invite à la ratification universelle de la Convention, et ajoute qu'il est encouragé par le fait que de très nombreux États soient déjà engagés dans ce processus. UN ودعا إلى التصديق العالمي على الاتفاقية وأعرب عن تفاؤله بمشاركة العديد من الدول في هذه العملية.
    Réaffirmant l'importance de l'objectif de la ratification universelle des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية هدف التصديق العالمي على صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان،
    Il devait parallèlement promouvoir la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses deux protocoles facultatifs. UN وإلى جانب هذه المساعي، يتعين التشجيع على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Tous les États Membres avaient le devoir de contribuer à la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses Protocoles facultatifs. UN وشددت على أن واجب جميع الدول الأعضاء تحقيق التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    Il devait parallèlement promouvoir la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses deux protocoles facultatifs. UN وإلى جانب هذه المساعي، يتعين التشجيع على التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها.
    Tous les États Membres avaient le devoir de contribuer à la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses Protocoles facultatifs. UN وشددت على أن واجب جميع الدول الأعضاء تحقيق التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    L'Union européenne souhaite que cet instrument fasse l'objet d'une ratification universelle et que ses dispositions soient effectivement mises en oeuvre. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى أن يتم التصديق الشامل على هذا الصك وأن تنفذ أحكامه فعلاً.
    Bien que des progrès aient été enregistrés à cet égard, la ratification universelle des conventions correspondantes de l'Organisation internationale du Travail n'est pas encore réalisée. UN وفي حين أمكن تحقيق بعض التقدم في هذا المجال، لم يتحقق حتى الآن تصديق عالمي على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    Une telle harmonisation exige la ratification universelle des instruments des Nations Unies, que l'Algérie appelle de tous ses vœux. UN وأكدت أن وضع حد لذلك يقتضي تصديق الجميع على صكوك الأمم المتحدة، وهو ما تصبو إليه الجزائر.
    Une ratification universelle enverra le message clair que l'impunité n'a de place nulle part, pour personne. UN وسيبعث تصديق جميع الدول على نظام روما الأساسي برسالة واضحة مفادها أنه لا مجال لإفلات أي فرد من العقاب في أي مكان.
    Il a également lancé une campagne intensive pour la ratification universelle de la Convention. UN كما بادر بشن حملة مكثفة للتصديق العالمي على الاتفاقية.
    Dans l'esprit de la campagne pour sa ratification universelle, le protocole facultatif devrait s'appliquer aux droits protégés par la Convention et ses deux protocoles facultatifs. UN وتمشياً مع الحملة الرامية إلى عالمية التصديق على الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين، ينبغي أن يُطبق البروتوكول الاختياري على الحقوق التي تحميها الاتفاقية وبروتوكولاها الاختياريان.
    La conférence encouragera également la ratification universelle des normes pertinentes de l'OIT. UN وسيشجع المؤتمر المصادقة العالمية على معايير منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    Il a aussi contribué à l’élan de la campagne réussie qui a abouti à la ratification universelle de la Convention relative aux droits de l’enfant. UN كما شكلت حافزا لتنظيم حملة ناجحة من أجل التصديق العام على اتفاقية حقوق الطفل.
    :: Continuera à appuyer tous les efforts visant à éliminer les mines antipersonnel et encouragera la ratification universelle de la Convention d'Ottawa. UN :: ستدعم الجهود المبذولة لإزالة الألغام الأرضية وتشجيع التصديق عالميا على اتفاقية أوتاوا.
    Le Haut Commissaire accorde un rang élevé de priorité aux activités menées par le Centre pour les droits de l'homme en vue de faciliter la ratification universelle de ces instruments internationaux. UN ويركز المفوض السامي بشكل أساسي على أنشطة مركز حقوق اﻹنسان الرامية إلى تيسير التصديق على نطاق عالمي.
    La ratification universelle des instruments internationaux serait un pas dans la bonne direction, mais il faut aussi qu'elle soit suivie de l'application effective de ces instruments par les États parties. UN وأشار الى أن تصديق جميع البلدان على الصكوك الدولية يعتبر خطوة في الاتجاه السليم، غير أنه يجب أيضا أن تتبع الدول اﻷطراف ذلك بالتطبيق الفعلي لهذه الصكوك.
    D. Journée internationale pour la protection de la couche d'ozone, 16 septembre 2009 : célébrations d'une ratification universelle UN دال - اليوم العالمي للحفاظ على طبقة الأوزون، 16 أيلول/سبتمبر 2009: الاحتفالات بالتصديق الشامل
    :: Elle est ainsi activement engagée en faveur de la ratification universelle du Traité et de son entrée en vigueur le plus rapidement possible. UN :: وبالتالي، فهي ملتزمة التزاماً فعالاً بالتصديق العالمي على المعاهدة وببدء نفاذها بأسرع ما يمكن.
    Permettez-moi enfin d'aborder la question de la ratification universelle du Statut de Rome. UN أخيراً، اسمحوا لي بالانتقال إلى مسألة عالمية العضوية في نظام روما الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus