Note : Le CCI reçoit pour le financement de ses activités des contributions mais ne les gère pas ni ne les met en recouvrement. | UN | ملحوظة: يتلقى مركز التجارة الدولية نصيبا مقررا لأغراض التمويل، ولكنه لا يدير جدول أنصبة مقررة أو يجمع أنصبة مقررة. |
L'UNPOS reçoit l'appui administratif nécessaire pour mener à bien son mandat. | UN | يتلقى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الدعم الإداري اللازم لتنفيذ ولايته بنجاح |
L'exécution du programme incombe certes au pays, mais celui-ci reçoit une aide technique considérable de la part des divers organismes des Nations Unies. | UN | ورغم أن تنفيذ البرنامج هو مسؤولية تركيا، فإنها تتلقى في تنفيذه مساهمات تقنية كبيرة من مؤسسات شتى تابعة لﻷمم المتحدة. |
Cette dernière en effet reçoit seulement un résumé des travaux du Comité, qui est loin de refléter l'ampleur réelle des activités réalisées. | UN | وأردف قائلاً إن الجمعية العامة لا تتلقى سوى ملخص ﻷعمال اللجنة لا يعكس على اﻹطلاق اﻷهمية الحقيقية لﻷنشطة المنفذة. |
Quatre-vingt pour cent de la population ne reçoit d'électricité que quatre heures par jour. | UN | ويتلقى ثمانون في المائة من السكان الكهرباء لمدة أربع ساعات فقط في اليوم. |
Elle reçoit, examine et instruit les plaintes des administrés qui s'estiment lésés par les décisions de l'administration publique. | UN | وتتلقى المؤسسة الشكاوى من الموظفين الذين يعتقدون أنهم تضرروا من قرارات الإدارة العامة، وتبحث هذه الشكاوى وتحقق فيها. |
Si le Président ne reçoit aucune objection dans le délai prescrit, la décision est considérée adoptée. | UN | وفي حالة عدم تلقي أي اعتراض في غضون المدة المذكورة، يُعتبر القرار معتمدا. |
Aucun fonctionnaire de l'ONU, quel que soit son rang, ne reçoit une indemnité journalière de subsistance supérieure au taux applicable pour le lieu de destination. | UN | ولا يحصل أي موظف من موظفي الأمم المتحدة من أي رتبة على أكثر من سعر بدل الإقامة اليومي الساري في الوجهة المقصودة. |
Si elle n'a pas encore arrêté sa décision, le prisonnier reçoit une réponse écrite dans les deux jours qui suivent la réunion. | UN | فإن لم يتم اتخاذ قرار في ذاك الحين، يتلقى السجين ردا كتابيا في غضون يومين من تاريخ جلسة الاستماع. |
L'une des raisons essentielles en est que le Soudan ne reçoit que 4 millions de dollars par an pour environ 1 million de réfugiés. | UN | وواقع أن السودان لا يتلقى سوى ٤ ملايين دولار في السنة من أجل مليون لاجئ كان عاملا رئيسيا أسهم في ذلك. |
En revanche, l’Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement reçoit des revues et des publications de plus de 300 entités. | UN | وعلى العكس من ذلك، يتلقى معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح مجلات ومنشورات مما يزيد على ٣٠٠ مصدر. |
À l'heure actuelle, le Conseil national de la femme reçoit les plans de travail qui seront exécutés dans chaque juridiction provinciale en 2002. | UN | وكان المجلس الوطني للمرأة يتلقى تفاصيل خطط العمل التي سيجري تنفيذها في كل مقاطعة خلال عام 2002، عند صياغة التقرير. |
Elle reçoit aussi des apports de femmes occupant de hautes fonctions dans les milieux d'affaires et universitaires. | UN | كما أنها تتلقى إسهاما من نساء يشغلن وظائف كبيرة في ميدان اﻷعمال التجارية والميدان اﻷكاديمي. |
Paradoxalement, c'est aussi la région qui reçoit le moins d'investissements étrangers directs. | UN | غير أن من سخريات القدر أن هذه المنطقة تتلقى أقل استثمار أجنبي مباشر. |
Le territoire ne reçoit aucune aide financière de la Grande-Bretagne. | UN | ولا تتلقى برمودا أي مساعدة مالية من بريطانيا. |
Il est réconfortant de constater que la seule initiative régionale existante reçoit un appui financier important de la part de l'Union européenne. | UN | ومما يبعث على السرور ما يلاحظ من أن واحدة من المبادرات الاقليمية تتلقى دعما ماليا كبيرا من الاتحاد الأوروبي. |
Le territoire reçoit des crédits de plusieurs départements du Gouvernement fédéral. | UN | ويتلقى اﻹقليم أموالا من عدد من وزارات الحكومة الاتحادية. |
La Géorgie ne cesse de gonfler le nombre de réfugiés et reçoit ainsi, à ce titre, une aide internationale conséquente. | UN | وتسعى جورجيا باستمرار إلى تضخيم أعداد اللاجئين، وتتلقى معونة دولية كبيرة عن هذه الأعداد المبالغ فيها. |
Si le Président ne reçoit aucune objection dans le délai prescrit, la décision est considérée adoptée. | UN | وفي حالة عدم تلقي أي اعتراض في غضون المدة المذكورة، يُعتبر القرار معتمدا. |
En cas de décès, le bénéficiaire de la Caisse reçoit une somme pouvant atteindre 230 000 vatu si le membre y a contribué activement pendant cinq ans ou plus. | UN | وفي حالة الوفاة، يحصل المستفيد على مبلغ في حدود 000 230 فاتو، إذا كان الموظف قد ساهم بانتظام لمدة خمس سنوات أو أكثر. |
Et vous allez avoir de la laisser vous frapper avec ces explosions quand elle reçoit le coup de lui. | Open Subtitles | وأنت ستكون لدينا للسماح لها ضرب لكم مع تلك الانفجارات عندما تحصل على تعليق منه. |
Le secrétariat reçoit actuellement le soutien de donateurs bilatéraux et multilatéraux et son financement est garanti pour environ deux années supplémentaires. | UN | وقد تلقت الأمانة الدعم حاليا من عدد من المانحين الثنائيين ومتعددي الأطراف وتوفر التمويل لفترة سنتين إضافيتين. |
Le satellite de comm ne reçoit aucun signal du Seraphim. | Open Subtitles | قمر الإتصلات لا يستقبل أي إشارة من المحطة |
Elle reçoit une grande quantité de produits chimiques chaque semaine. | Open Subtitles | تستقبل كميات كبيرة من ..المواد الكيميائية كقاعدة أسبوعية |
ii) reçoit l'agrément de l'activité de projet relevant du MDP de l'autorité nationale désignée de chaque Partie concernée; | UN | `2` أن يكون قد تلقى الموافقة على نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة من السلطة الوطنية المعينة لكل طرف معنٍ. |
Toutefois, malgré les sommes considérables qu'il reçoit tous les mois, le LURD reste pauvre et se trouve parfois dans l'impossibilité de payer ses soldats. | UN | إلا أنه بالرغم من المبالغ الكبيرة التي تتلقاها كل شهر، فإنها لا تزال فقيرة وعاجزة، في بعض الأحيان، عن دفع أجور الجنود. |
Le FBI reçoit des lettres folles tous les jours. | Open Subtitles | المكتب الفيدرالي يستلم العديد من الرسائل المجنونة كل يوم |
Tout le personnel de son pays affecté au maintien de la paix reçoit une formation appropriée avant son départ en mission. | UN | 28 - وقال إن جميع أفراد حفظ السلام في بلده يتلقون التدريب المناسب قبل وزعهم إلى الميدان. |
S'il ne reçoit pas les renseignements demandés dans les délais, il en informe le Comité. | UN | وإذا لم يتسلم المقرر المعني بالمتابعة المعلومات المطلوبة بحلول الأجل النهائي، فإنه يبلغ اللجنة بذلك. |