"reçues de sources" - Traduction Français en Arabe

    • الواردة من مصادر
        
    • الواردة من المصادر
        
    • واردة من مصادر
        
    • المقدمة من مصادر
        
    • ترد من مصادر
        
    • ترد من مصدر
        
    • وردت من مصادر
        
    Le Directeur exécutif rend compte chaque année au Conseil d'administration des contributions importantes reçues de sources non gouvernementales. UN يقدم المدير التنفيذي تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي حول المساهمات المادية الواردة من مصادر غير حكومية.
    Pour cette raison, il n'a pas été en mesure d'évaluer toute amélioration éventuelle ni de vérifier l'exactitude des allégations reçues de sources crédibles. UN ولهذا السبب، لم يتمكن من تقييم أي تحسينات يمكن أن تكون قد حدثت أو التحقق من دقة الادعاءات الواردة من مصادر ذات مصداقية.
    Il se félicite des progrès enregistrés depuis quelques années en ce qui concerne la coopération entre les organes conventionnels et les ONG et du fait qu'ils accordent de plus en plus d'attention aux informations reçues de sources non gouvernementales. UN ورحّب بالتطورات التي طرأت على تفاعل هيئات المعاهدات مع المنظمات غير الحكومية على مر السنين الأخيرة، وبزيادة مراعاة المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية.
    VI. INFORMATIONS reçues de sources NATIONALES ET D'AUTRES SOURCES UN سادسا ـ المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها
    VI. INFORMATIONS reçues de sources NATIONALES ET D'AUTRES SOURCES UN سادسا - المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها
    4. Devant l'absence de collaboration du Gouvernement, le Rapporteur a continué de fonder son rapport sur des informations reçues de sources non gouvernementales; une grande partie tirent leur origine de Cuba et sont diffusées par des groupes de Cubains exilés aux Etats—Unis, dont le Rapporteur spécial apprécie les efforts de collecte d'informations. UN ٤- ونظرا لعدم تعاون الحكومة، استمر المقرر في إسناد تقريره إلى معلومات واردة من مصادر غير حكومية، ومصدر أغلبية هذه المعلومات كوبا، وتنشرها جماعات من الكوبيين المنفيين في الولايات المتحدة اﻷمريكية. ويرى المقرر الخاص أن الجهود التي تبذلها هذه الجماعات لتجميع المعلومات جديرة بالثناء.
    Les ressources financières de la Commission proviennent du budget annuel alloué par le Gouvernement et de différentes aides et subventions reçues de sources locales et internationales, gouvernementales et non gouvernementales. UN وتتألف الموارد المالية للجنة من الميزانية السنوية المخصصة من الحكومة وشتى المساعدات والمنح المقدمة من مصادر محلية ودولية وحكومية وغير حكومية.
    Pour une année quelconque, les informations reçues de sources fiables, d'ordinaire des organisations non gouvernementales, et transmises aux gouvernements portent sur 60 à 80 pays. UN ففي أية سنة من السنوات، تكون المعلومات التي ترد من مصادر موثوقة، عادة ما تتمثل في منظمات غير حكومية وتحال إلى الحكومات، متعلقة بما يتراوح بين 60 و80 بلداً.
    < < Le Directeur exécutif fait rapport chaque année au Conseil d'administration sur chacune des contributions reçues de sources intergouvernementales, non gouvernementales ou privées, sous réserve des limites particulières fixées par le Conseil. > > UN " يقدم المدير التنفيذي تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذ " عن كل مساهمة من المساهمات التي ترد من مصدر حكومي دولي أو غير حكومي أو من القطاع الخاص، رهنا بالقيود التي يحددها المجلس التنفيذي " .
    Cette analyse est fondée sur les renseignements tirés des réponses au questionnaire, sur les informations reçues de sources diverses et sur les pratiques que la Rapporteuse spéciale a pu observer par elle-même. UN ويستند التحليل إلى ما تضمنته الإجابات على الاستبيان من معلومات، والى المعلومات الواردة من مصادر شتى والممارسات التي شاهدتها المقررة الخاصة شخصياً.
    Selon les informations reçues de sources crédibles, le Conseiller spécial du Président Gbagbo, Kadet Bertin, ainsi que le Directeur général du port d'Abidjan, Marcel Gossio, ont contribué au financement et à l'armement des milices. UN ووفقاً للمعلومات الواردة من مصادر موثوقة، ساهم كل من المستشار الخاص للرئيس غباغبو، كاديه بيرتان، والمدير العام لميناء أبيدجان، مارسيل غوسيو، في تمويل الميليشيات وتسليحها.
    2. De nombreuses communications reçues de sources non gouvernementales décrivent également des cas où des soldats de l'armée du Myanmar auraient tiré à l'arme légère sur des civils qui ne s'étaient rendus coupables d'aucune provocation. UN ٢ " - كما تضمن كثير من التقارير الواردة من مصادر غير حكومية وصفا لحالات قام فيها جنود من جيش ميانمار بإطلاق نيران اﻷسلحة الخفيفة على المدنيين دون أي استفزاز واضح.
    31. Les informations reçues de sources gouvernementales indiquent que l'un des buts récurrents de la torture est d'obtenir une déclaration qui puisse constituer un élément de preuve significatif dans l'enquête pénale en cours. UN ١٣- وتفيد المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية أن من اﻷغراض المتواترة للتعذيب الحصول على أقوال من المحتجز يمكن أن تمثﱢل عنصر إثبات ذا أهمية في التحقيق الجنائي الجاري.
    < < Le Directeur exécutif rend compte chaque année au Conseil d'administration des contributions d'un montant supérieur à 100 000 dollars reçues de sources non gouvernementales. > > UN " يقدم المدير التنفيذي تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن المساهمات التي تزيد قيمتها على 000 100 دولار الواردة من مصادر غير حكومية. "
    D'après les informations reçues de sources non gouvernementales, les plaintes faisant état d'actes de torture donnent rarement lieu à des enquêtes complètes et impartiales, si tant est qu'il y ait enquête, et les responsables de l'application des lois soupçonnés d'avoir commis ces actes ne sont que rarement suspendus. UN وطبقاً للمعلومات الواردة من مصادر غير حكومية فإنه نادراً ما تخضع شكاوى التعذيب لتحقيق كامل ونزيه، إذا ما حُقق فيها أصلاً، ونادراً ما يوقف عن العمل مسؤولو إنفاذ القانون المشتبه في ارتكابهم أفعال تعذيب.
    VI. INFORMATIONS reçues de sources NATIONALES ET D'AUTRES SOURCES UN سادسا - المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها
    VI. INFORMATIONS reçues de sources NATIONALES ET D'AUTRES SOURCES UN سادسا - المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها
    VI. INFORMATIONS reçues de sources NATIONALES ET D'AUTRES SOURCES UN سادسا - المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها
    VI. INFORMATIONS reçues de sources NATIONALES ET D'AUTRES SOURCES UN سادسا - المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها
    61. Le SPT est extrêmement préoccupé par les informations reçues de sources dignes de foi qui indiquent que la corruption n'est pas limitée à une prison donnée ni à un niveau opérationnel. UN 61- ويساور اللجنة الفرعية لمنع التعذيب قلق بالغ بشأن معلومات واردة من مصادر موثوقة تفيد بأن الفساد الذي يضرّ بنظام السجون لا يقتصر على سجن محدد ولا على مستوى تنفيذي واحد.
    4. Devant l’absence de collaboration du Gouvernement, le Rapporteur a continué de fonder son rapport sur des informations reçues de sources non gouvernementales; une grande partie tirent leur origine de Cuba et sont diffusées par des groupes de Cubains exilés aux États-Unis, dont le Rapporteur spécial apprécie les efforts de collecte d’informations. UN ٤ - ونظرا لعدم تعاون الحكومة، استمر المقرر في إسناد تقريره إلى معلومات واردة من مصادر غير حكومية، ومصدر أغلبية هذه المعلومات كوبا، وتنشرها جماعات من الكوبيين المنفيين في الولايات المتحدة اﻷمريكية. ويرى المقرر الخاص أن الجهود التي تبذلها هذه الجماعات لتجميع المعلومات جديرة بالثناء.
    Règle 303 Le Conseil d'administration est informé annuellement des contributions d'un montant supérieur à 100 000 dollars reçues de sources intergouvernementales ou non gouvernementales, du secteur privé ou de particuliers. UN يُقــدم تقريــر سنوي إلى المجلس التنفيــذي بشأن المساهمات المنفردة التي تتجاوز قيمتها 000 100 دولار المقدمة من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص، أو الأفراد.
    F. Suite donnée par le Comité aux informations concernant les droits économiques, sociaux et culturels reçues de sources autres que les États parties 48−53 11 UN واو - الإجراءات التي تتخذها اللجنة بناءً على معلومات ترد من مصادر أخرى غير الدول الأطراف بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 48-53 14
    < < L'Administrateur fait rapport chaque année au Conseil d'administration sur chacune des contributions reçues de sources intergouvernementales, non gouvernementales ou privées, sous réserve des limites particulières fixées par le Conseil. > > UN " يقدم مدير البرنامج تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن كل مساهمة من المساهمات التي ترد من مصدر حكومي دولي أو غير حكومي أو من القطاع الخاص، رهنا بالقيود التي يحددها المجلس التنفيذي " .
    A. Suite donnée par le Comité aux informations concernant les droits économiques, sociaux et culturels reçues de sources autres que les États parties 602 − 607 87 UN ألف- الإجراءات التي اتخذتها اللجنة بناء على معلومات تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وردت من مصادر غير الدول الأطراف 602-607 87

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus