"recevait" - Traduction Français en Arabe

    • تتلقى
        
    • يتلقى
        
    • يتلق
        
    • يتسلم
        
    • يستقبل
        
    • تقاضاه
        
    • قد تلقت
        
    • تستلم
        
    • تستقبل
        
    • يصل إليه
        
    • يستلم
        
    • كانت تحصل
        
    • عمليات كبيرة ومتواصلة تجري لنقل
        
    • هذه الاحداثيات ووصلنا
        
    • تصله
        
    Lorsqu'un État recevait une plainte émanant d'un particulier, il l'examinait pour en apprécier l'importance et la légalité. UN وعندما تتلقى دولة ما شكوى من فرد فإنها تنظر فيها لتتبين مدى جديتها وما إذا كانت مشروعة أم غير مشروعة.
    Il ne recevait aucune forme d'assistance de ce type. UN وذكرت أنها لا تتلقى أيا من أشكال المساعدة تلك.
    M. Butler recevait ses instructions directement du Secrétaire d'État américain, Mme Albright. UN وكان بتلر يتلقى توجيهاته مباشرة من وزيرة الخارجية اﻷمريكية السيدة أولبرايت.
    Il a expliqué que le pays hôte recevait un grand nombre de demandes de visas et que très peu étaient rejetées. UN وأوضح أن البلد المضيف يتلقى عددا كبيرا من طلبات التأشيرة وأنه لا يرفض سوى عدد قليل منها.
    Si le Président ne recevait aucune information en ce sens, la séance plénière du Sous-Comité serait annulée et remplacée par la réunion d'un groupe de travail; UN واذا لم يتلق الرئيس هذه المعلومات، تلغى الجلسة العامة التالية للجنة الفرعية ويجتمع فريق عامل بدلا منها؛
    Si le CICR diffusait des informations spécifiques relevant de son mandat, il en recevait aussi touchant les divers aspects de la protection de l'environnement. UN ولا تقوم لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بإصدار معلومات محددة بموجب ولايتها فحسب، ولكنها تتلقى أيضا بيانات عن جوانب مختلفة للحماية البيئية.
    La maison dans laquelle elle vivait était située dans une zone qui recevait parfois 5 000 obus par jour. UN وكان المسكن الذي تعيش فيه يقع في منطقة تتلقى ٠٠٠ ٥ قذيفة في اليوم الواحد أحيانا.
    Jusqu'aux modifications apportées en 2006 par le Gouvernement canadien aux critères de financement, l'organisation recevait la majeure partie de son financement de Condition féminine Canada. UN كانت المنظمة تتلقى معظم تمويلها من مؤسسة كندا لوضع المرأة إلى أن أدخلت تغييرات في معايير تمويل حكومة كندا في عام 2006.
    En réponse, l'intervenant en question a donné de plus amples détails sur les dispositifs de gouvernance, et a précisé que cette institution ne recevait pas de subvention financière du Gouvernement de son pays. UN وردا عضو فريق النقاش على هذا السؤال متحدثاً ترتيبات الإدارة وأوضح المؤسسة لا تتلقى دعماً مالياً من حكومة بلده.
    Effectif de rationnaires À la MONUC, le contingent ne recevait des rations que pour 103 personnes, au lieu de 160. UN تتلقى الوحدة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حصص إعاشة تكفي 103 أفراد فقط بدلا من 160 فردا.
    Le Comité consultatif a été informé que le Département de la gestion recevait en moyenne 120 recommandations par an de la Commission paritaire de recours et 28 du Comité paritaire de discipline. UN وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن إدارة الشؤون الإدارية تتلقى 120 توصية تقريبا في السنة من مجلس الطعون المشترك وحوالي 28 توصية من اللجنة التأديبية المشتركة.
    Le commandant recevait de l'oxygène par le nez, mais le feu a pris en dehors des poumons, dans la cavité. Open Subtitles و القائد كان يتلقى الأكسجين من قناة أنفية لكن الحريق أنشيء خارج الرئة في التجويف الصدري
    Son traitement semblait de nouveau se dérouler de manière satisfaisante et il recevait les médicaments nécessaires. UN ويبدو أنه يتلقى الرعاية الصحية على نحو مُرض ويحصل على الأدوية اللازمة.
    Son traitement semblait de nouveau se dérouler de manière satisfaisante et il recevait les médicaments nécessaires. UN ويبدو أنه يتلقى الرعاية الصحية على نحو مُرض ويحصل على الأدوية اللازمة.
    Son traitement semblait de nouveau se dérouler de manière satisfaisante et il recevait les médicaments nécessaires. UN ويبدو أنه يتلقى الرعاية الصحية على نحو مُرض ويحصل على الأدوية اللازمة.
    Enfin, il signalait que l'état de santé de l'intéressé était satisfaisant et que, comme tous les autres condamnés, il recevait des soins médicaux en temps utile. UN وأخيراً أوردت الحكومة أن حالته الصحية مُرضية، وأنه يتلقى الرعاية الطبية، مثل أي شخص مدان آخر، في الوقت المناسب.
    Un troisième membre a indiqué que depuis sa retraite, il ne recevait aucun traitement de son gouvernement au titre de ses fonctions de membre de la Commission. UN وأشار عضو ثالث إلى أنه، منذ تقاعده، لم يتلق أي أجر من حكومته على عمله كعضو في اللجنة.
    76. À ce propos, le PNUD a informé les Inspecteurs qu'il recevait près de 250 évaluations de projets NEX tous les ans. UN 76- وفي هذا السياق، أبلغ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المفتشين بأنه كان يتسلم سنوياً زهاء 250 تقييماً للتنفيذ الوطني.
    Par principe, le Directeur général recevait tous les ministres et gouverneurs qui demandaient à le rencontrer. UN وقال إنه من حيث المبدأ يستقبل جميع الوزراء والمحافظين الذين يطلبون مقابلته.
    2. Le montant total des pensions d'enfant, ajouté au montant de toute pension versée au conjoint survivant, ne doit pas dépasser la pension que recevait ou qu'aurait reçue l'ancien membre de la Cour ou le membre de la Cour encore en exercice. UN ٢ - لا يجوز أن يزيد مجموع معاشات اﻷولاد، إن إضيف إلى مقدار أي معاش يدفع ﻷرمل/أرملة على المعاش الذي تقاضاه أو كان سيتقاضاه عضو المحكمة السابق أو عضو المحكمة.
    Si en 2002, le Bureau du Médiateur recevait une réponse à toutes ces demandes, dont la moitié environ de réponses favorables après 2003, le taux de réponses n'a cessé de diminuer pour tomber à 25 % en 2005. UN وإذا كانت مؤسسة أمين المظالم قد تلقت ردوداً على جميع هذه الطلبات، نصفها تقريباً كان إيجابياً بعد سنة 2003، فإن نسبة الردود تراجعت باستمرار لتصل إلى 25 في المائة في سنة 2005.
    Les seuls documents qui ne provenaient pas du Sédoc étaient des déclarations de délégués, que l'équipe PaperSmart recevait des États Membres concernés par courriel, au format électronique, ou numérisaient si elles étaient imprimées. UN والوثائق الوحيدة التي لا تتاح من نظام الوثائق الرسمية هي البيانات التي يدلي بها الوفود والتي تستلم إلكترونياً من الدول الأعضاء كل على حدة بالبريد الإلكتروني أو تستنسخ من نسخ ورقية بالمسح الضوئي.
    L'unité de commande recevait des mises à jours sans fil de ma tablette. Open Subtitles تلك الوحدة المركزية الصغيرة تستقبل تحديثات من جهازي اللوحي
    De plus il ne recevait pas la lumière du jour et était actuellement détenu dans une cellule humide et obscure. UN وادعى صاحب البلاغ كذلك أنه لا يصل إليه أي ضوء شمس وأنه محتجز في الوقت الحالي في زنزانة رطبة ومظلمة.
    La personne qui recevait la pierre, devinait les sentiments de l'autre personne par son poids et sa texture. Open Subtitles الشخص الذي يستلم الحجر .. يقرأ مشاعر الشخص الآخر عن طريق وزن الحجر وملمسه
    Je ne sais pas vraiment, mais je ne pense pas qu'elle recevait les meilleurs soins. Open Subtitles لا أعلم ولكن لا أعتقد بأنّها كانت تحصل على رعاية أفضل
    Les représentants du Gouvernement israélien ont toujours prétendu que le Hezbollah recevait en permanence de nombreuses armes en provenance de la Syrie. UN 43 - وما انفك ممثلو الحكومة الإسرائيلية يدّعون أن عمليات كبيرة ومتواصلة تجري لنقل الأسلحة إلى حزب الله عبر الحدود اللبنانية - السورية.
    Notre suspect recevait ses instructions directement du lieu d'échange Open Subtitles مشتبهنا أعطانا هذه الاحداثيات ووصلنا إلى هذه المنطقة
    La nourriture qu'il recevait était insuffisante et les colis envoyés par sa famille ne lui sont jamais parvenus. UN وكان الطعام غير كافٍ ولم تصله الطرود التي سلمتها أسرته إلى السلطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus