"recommandée par le groupe" - Traduction Français en Arabe

    • أوصى بها الفريق
        
    • أوصى به الفريق
        
    • أوصت فرقة
        
    • يوصي بها الفريق
        
    On trouve au premier plan de ces nouvelles mesures l'élaboration d'une stratégie globale pour le recrutement du personnel civil recommandée par le Groupe. UN وأهم هذه التدابير الجديدة وضع استراتيجية عالمية للملاك المدني أوصى بها الفريق المعني بعمليات حفظ السلام بالأمم المتحدة.
    La Commission a approuvé à sa trentième session la procédure de mise à jour recommandée par le Groupe de travail. UN واعتمدت آلية الاستكمال التي أوصى بها الفريق العامل من قِبل اللجنة في دورتها الثلاثين.
    17) Il conviendrait d'adopter la politique recommandée par le Groupe de travail en ce qui concerne la destruction des munitions non explosées. UN ' ١٧ ' أن تعتمد السياسة التي أوصى بها الفريق العامل للتخلص من المعدات الحربية غير المفجرة؛
    La délégation fait sienne l'approche recommandée par le Groupe de travail telle qu'elle est exposée au paragraphe 589 du rapport de la CDI. UN وأعرب عن تأييد وفده للمفهوم الذي أوصى به الفريق العامل، بالصيغة التي ورد بها في الفقرة 589 من تقرير اللجنة.
    3) La terminologie normalisée recommandée par le Groupe de travail devrait être utilisée; UN ' ٣ ' أن تستخدم مصطلحات موحدة على نحو ما أوصى به الفريق العامل؛
    Une approche harmonisée a été recommandée par le Groupe de travail mais, au moment de l'étude du CCI, aucune solution commune n'avait été trouvée en raison de la diversité des arrangements avec les donateurs et des interprétations contraires de la notion de < < fonds d'affectation spéciale > > . UN وقد أوصت فرقة العمل بوضع نهج منسق، لكن حتى وقت استعراض وحدة التفتيش المشتركة لم يتم التوصل إلى أي حل مشترك بسبب اختلاف الترتيبات الموضوعة مع المانحين وتضارب التفسيرات لمفهوم " الصندوق الاستئماني " .
    La liste finale recommandée par le Groupe de travail est pour l’essentiel la même que celle établie à la cinquante-sixième session. UN فالقائمة النهائية التي أوصى بها الفريق العامل هي، في جوهرها، نفس تلك التي أعدت في الدورة السادسة والخمسين.
    Nombreuses sont ses recommandations qui offrent une orientation qui ne peut servir que d'indices dans la voie recommandée par le Groupe. UN والعديد من توصياته تعطي توجيها يمكن أن يكون مجرد إرشادات نحو الاتجاهات التي أوصى بها الفريق.
    Le Groupe de l'évaluation technique et économique avait présenté sa recommandation concernant cette demande, après quoi la Fédération de Russie avait soumis un projet de décision demandant l'approbation de la quantité recommandée par le Groupe. UN وأن الاتحاد الروسي قدم مشروع مقرر، عقب تقديم الفريق لتوصيته بشأن التعيين، يدعو فيه إلى الموافقة على الكمية التي تم تعيينها والتي أوصى بها الفريق.
    En raison des changements radicaux que connaît l'économie lettone depuis 1990, il a été impossible d'évaluer les activités industrielles dans certains secteurs, à part celui de la production de ciment, et de calculer le volume des émissions de gaz à effet de serre selon la méthode recommandée par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat/Organisation de coopération et de développement économiques (GIEC/OCDE). UN بما أن الاقتصاد اللاتفي يشهد منذ عام ٠٩٩١ تغييرات جذرية استحال تقييم اﻷنشطة الصناعية في بعض القطاعات الفرعية باستثناء إنتاج اﻷسمنت وتقييم انبعاثات غازات الدفيئة وفقا للمنهجية التي أوصى بها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ التابع لمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي.
    À l'exception des modifications concernant les articles non médicaux et de quelques corrections d'erreurs matérielles mineures, la juste valeur marchande générique du module matériel médical recommandée par le Groupe de travail du suivi de la phase V demeure identique à celle que le Groupe de travail de la phase V avait recommandée. UN وفيما عدا التعديلات المتعلقة بالأصناف غير الطبية والتعديلات الكتابية البسيطة، لا تزال القيمة السوقية العادلة العامة لمجموعة المرافق الطبية التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالمرحلة التالية للخامسة هي نفس القيم التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة.
    Quantité recommandée par le Groupe pour 2011 (en tonnes) UN الكمية المعفاة لعام 2011 التي أوصى بها الفريق (طن متري)
    À l'exception des modifications concernant les articles non médicaux et de quelques corrections d'erreurs matérielles mineures, la juste valeur marchande générique du module matériel médical recommandée par le Groupe de travail du suivi de la phase V demeure identique à celle que le Groupe de travail de la phase V avait recommandée. UN وفيما عدا التعديلات المتعلقة بالبنود غير الطبية والتعديلات الكتابية البسيطة لا تزال القيمة السوقية العادلة العامة لمجموعة المرافق الطبية التي أوصى بها الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة هي نفس القيم التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة.
    À l'exception des modifications concernant les articles non médicaux et de quelques corrections d'erreurs matérielles mineures, la juste valeur marchande générique du module matériel médical recommandée par le Groupe de travail du suivi de la phase V demeure identique à celle que le Groupe de travail de la phase V avait recommandée. UN وفيما عدا التعديلات المتعلقة بالأصناف غير الطبية والتعديلات الكتابية البسيطة لا تزال القيمة السوقية المجزية العامة لمجموعة المرافق الطبية التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالمرحلة التالية للخامسة هي نفس القيم التي أوصى بها الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة.
    Un représentant a proposé qu'en plus de la quantité de CFC demandée par la Fédération de Russie pour utilisations essentielles dans la fabrication d'inhalateurs-doseurs, le tableau joint en annexe au projet de décision inclue également la quantité recommandée par le Groupe de l'évaluation technique et économique. UN ورأى أحد الممثلين أنه بالإضافة إلى كمية مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يتضمنها تعيين الاتحاد الروسي للاستخدامات الضرورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، ينبغي للجدول الوارد في مرفق مشروع المقرر المقترح أن يتضمن الكمية التي أوصى بها الفريق.
    La première mesure recommandée par le Groupe consultatif de haut niveau consiste à poursuivre les versements complémentaires du 1er avril 2013 au 30 juin 2014. UN 8 - تمثلت أول خطوة أوصى بها الفريق الاستشاري الرفيع المستوى في استمرار دفع مبلغ تكميلي من 1 نيسان/أبريل 2013 حتى 30 حزيران/يونيه 2014.
    La deuxième mesure immédiate recommandée par le Groupe consultatif de haut niveau consiste à fixer à 12 mois la période normale entre deux relèves. UN 9 - تمثلت الخطوة الفورية الثانية التي أوصى بها الفريق الاستشاري الرفيع المستوى في تحديد فترة التناوب النموذجية بـ 12 شهرا.
    L'élaboration du descriptif avait été recommandée par le Groupe de travail des normes IPSAS de l'ONU, avec le soutien également du Comité d'audit du Comité mixte. UN وذُكر أن تنفيذ البيان قد أوصى به الفريق العامل المعني بالمعايير المحاسبية الدولية بالأمم المتحدة، وحظي أيضا بتأييد لجنة مراجعة الحسابات التابعة لمجلس الصندوق.
    33. De nombreuses délégations ont appuyé l'approche souple recommandée par le Groupe de travail notamment dans les paragraphes 433 et 438 et suivants de son rapport. UN ٣٣ - أيدت وفود كثيرة النهج المرن الذي أوصى به الفريق العامل، لاسيما في الفقرة ٤٣٣ والفقرة ٤٣٨ والفقرات التالية لها من تقريره، ولﻷسباب المعرب عنها في تقرير الفريق العامل.
    — Avant-projet de législation d'exception recommandée par le Groupe mixte chargé d'enquêter sur les groupes armés irréguliers d'inspiration politique; UN - مشروع تشريع أولي بشأن الحد من العقوبات مقابل معلومات عن أنشطة الجماعات المسلحة غير الشرعية، على النحو الذي أوصى به الفريق المشترك للتحقيق في الجماعات المسلحة غير الشرعية ذات الدوافع السياسية
    Une approche harmonisée a été recommandée par le Groupe de travail mais, au moment de l'étude du CCI, aucune solution commune n'avait été trouvée en raison de la diversité des arrangements avec les donateurs et des interprétations contraires de la notion de < < fonds d'affectation spéciale > > . UN وقد أوصت فرقة العمل بوضع نهج منسق، لكن حتى وقت استعراض وحدة التفتيش المشتركة لم يتم التوصل إلى أي حل مشترك بسبب اختلاف الترتيبات الموضوعة مع المانحين وتضارب التفسيرات لمفهوم " الصندوق الاستئماني " .
    b) Toute autre technique de destruction possédant l'efficacité de destruction et de récupération recommandée par le Groupe de l'évaluation technique et économique indiquée à l'alinéa ci-dessus, ou précédemment recommandée par le Groupe; UN (ب) أي تكنولوجيات تدمير أخرى ذات كفاءة في التدمير والاسترجاع يوصي بها الفريق وفقاً للفقرة الفرعية السابقة أو سبق أن أوصى بها الفريق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus